《翻译史论丛》杂志是部级期刊,创办于2020年,发行周期是半年刊。中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会;广西民族大学主办,中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会;广西民族大学主管。主要栏目有译史纵横、名家访谈、新书介评、马克思主义翻译史研究、会议综述等。
主管单位:中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会;广西民族大学
ISSN:暂无
主办单位:中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会;广西民族大学
CN:暂无
审核时间:1个月内
创刊时间:2020
全年订价:¥ 230.00
发行周期:半年刊
《翻译史论丛》杂志与时俱进,开拓进取,保持优势,敢于争先,是一本公开发行的综合性刊物。本杂志的宗旨是探讨翻译在历史进程中的作用、影响及其在不同文化交流中的重要性。它以跨学科的角度研究翻译史问题,重点发表理论性、实证性和综述性论文,涵盖翻译史研究理论、策略与方法,翻译史研究的历史学视角,翻译史书写的原则与方法,翻译史研究的国际话语体系构建等内容。是一个在翻译史研究领域具有重要学术地位和影响力的期刊,它不仅为学者和专业人士提供了交流的平台,也为推动相关领域的研究和发展做出了贡献。
本刊是一本半年刊,具有较高的学术价值,自创刊以来,以其新颖的选题和深入的研究获得了业界的关注和好评。杂志内容丰富,涵盖了各个历史时期和不同地域的翻译实践和理论,为读者提供了全面深入的研究成果和学术观点。此外,杂志还介绍翻译史研究的最新成果,讨论翻译史研究的方法与理论,探索翻译史研究的前沿问题。栏目设置多样,旨在促进翻译史研究的学术交流与发展。杂志对稿件的格式和要求有明确的规定,包括摘要、注释、参考文献等,确保了杂志的学术质量和专业性。
[1]文中图表要精选,应有图序、图题和表序、表题。插图要求内容真实且标注明确,数据要与文中表述一致。表格要求表述简洁,一般采用三线表。
[2]正文标题层次一级标题1,2,…,二级标题用1.1,1.2,…,三级标题用1.1.1,1.1.2,…,以此类推。标题层次一般不超过4级。
[3]如为多位作者,且不属同一单位,请在各作者姓名的右上方加数字序号,并相对应地列明各位作者的单位全称、单位所在的省、市和邮政编码。
[4]注释是对文章标题、作者及文内某一特定内容的进一步解释或补充说明。注释序号用带圆括号的阿拉伯数字表示;注释位置在正文结束之后,参考文献之前。
[5]基金项目:获得国家基金资助和省部级科研项目的文章请在正文后注明基金项目名称及编号,按项目证明文字材料标示清楚。
[6]参考文献按引用的先后顺序列于文末。所列参考文献在20条左右,以国内外近5年发表的杂志参考文献为主。
[7]摘要与关键词论著类稿件要写出100~200字的结构式摘要(由“目的、方法、结果、结论”四部分构成),其他类稿件要编写50~100字的指示性摘要。
[8]题名要求以准确、简明的词语反映文章中最重要的特定内容。一般使用能充分反映论文主题内容的短语,不必使用具有主、谓、宾结构的完整语句,最好不使用标点符号。
[9]本刊稿件严格执行“三审”制,聘请同行专家进行客观的评审,并根据审稿意见公平、公正地处理稿件。编辑部收到稿件一般在3个月内通知作者稿件处理结果。
[10]来稿要求必须是原创性论文,结构完整、数据可靠、论述合理、可读性强,同时需满足叙述完整、规范、一致性原则。
若用户需要出版服务,请联系出版商,地址:北京市西三环北路19号,邮编:100089。