英语学习技巧范文

时间:2022-05-23 23:35:23

引言:寻求写作上的突破?我们特意为您精选了4篇英语学习技巧范文,希望这些范文能够成为您写作时的参考,帮助您的文章更加丰富和深入。

英语学习技巧

篇1

3、善于利用一切时间学习英语。如一闪而过的海报上的句子,偶尔听到的只言片语等与生活有关的内容。把能够翻译的东西都进行翻译,这也是对已经疲惫的头脑也是一种休息方式。

篇2

二十一世纪的今天,学习英语越来越受到社会的重视,因而也越来越普遍。但是许多人产生了这样的误解:天天接触,学好英语是自然而然的事了。其实不然,要想学好英语是有一定难度的,各学习阶段有各阶段的侧重点,而初中英语学习最关键的就是掌握学习英语的入门技巧。 学习是一个双向的互动问题,是老师的教和学生的学相结合的。初一年级英语学习对老师来说,应该注重培养学生掌握以下的入门技巧:

一、掌握字母和单词的拼读技巧

我们知道,字母和单词的语音是英语教学入门阶段的基础。英文的26个字母和我们汉语拼音表的读音是完全不同的。因此,初一接触,孩子们就充满着好奇。“喔,b在英语中读/bi:/,挺有趣的。”因此,他们就有了好学之心。然而,很快部分学生就不那么自信了,不那么有兴趣了,甚至逐渐形成对英语的恐惧心理。因为英语字母的音、形不一致是学生难以掌握单词的重要原因。由于学生记不住单词读音,他们就给英文单词注上汉字拼音,更有甚者注上方言,造成读音不准,形成难以纠正的不良习惯。单词成了让学生头疼,让老师束手无策的拦路虎。 针对这种情况,我利用“拼读法”进行教学,这是一种按字母或字母组合在单词中的读音规则来拼读和拼写单词的教学方法,它也是学生自主学习英语的有效手段。如:学习单词bell,当学生知道这个字母在单词中的读音分别为[bel]时,看到单词不用老师示范,便能自己拼读bell,反过来,听到[bel]也能很快写出bell这个单词。这样即可以培养学生见词能读、听音能写的能力。又让学生获得了成功的体验,从而激发了学习的兴趣。 我把拼读法归为四类: 1、由简到繁,递增扩展。2、由同到异,横向拓宽。3、由教到聚,逐步积累 4、由内到外,创新运用。几轮下来,发现这种方法收效甚佳。这种方法教会了学生学习。对于学生来说,是一生中最有价值的本钱。

二、掌握好“说”这一技巧

学习一种语言的最终目的就是用来“说”,用来交际。初一学生学英语,犹如一张白纸,你想怎样描就可以怎样描,抓住这个有利时机,教师应该创设一切条件,逐步培养起学生英语的口头表达能力。 作为教师,应该营造一定的语言文化氛围让学生去感受,去体验。

1.利用传统及现代化教学的优势,创设语言文化大环境。如 播放英文歌,编排英文短剧,提倡进入校园说英语、用英语问候、进行英语会话。老师运用简单的英语与学生会话并组织教学。努力提高学生的口语水平、培养学生的创造能力,在实践上强化学生的文化意识。

2.发挥教师的主导作用,创设英语教学小环境。英语教学小环境是指课堂教学环境,在教学过程中,除了完成必要的语言知识教学外,还应向学生传授与之相联系的文化意识和正确使用语言交际的能力。

3.教师还应组织语言活动,让学生积累语言文化知识、强化文化意识。如用英语做值日生报告;背诵英文短文、绕口令;小小英语歌会。让学生陶醉在浓浓的英语氛围之中。 通过实践表明,我体会到,英语教学不仅要重视培养学生的语言表达能力,还要重视培养学生的文化意识,教会学生得体的运用语言。

三、灵活多变的课堂模式

课堂教学在学生学英语中是最重要的,所以应根据学生年龄阶段的特点、认知水平、教学任务,采用灵活多变的课堂模式,才能保持学生学习的积极性、主动性,依此调动学生的兴趣。可采用情景教学法、表演法、图画法以及利用现代教育媒体、利用英语歌曲、英语诗歌等,也可以引进竞争,采用打擂台形式,来激发学生的好胜心,进而达到调动学生兴趣的目的。

四、合理适宜的作业训练

英语不练不行,但也不能密集进行,不能采用短时间大量练习的突击方法,这样会使学生产生厌倦情绪。所以要适当延长训练内容的间隔。学习又是一个过程,作业训练时应注意新旧知识的延续性,这样学生才可以由旧知新、举一反三,加深学习的兴趣。同时,作业训练时,应精练,切忌贪多。

五、适时有效的课外指导

要使学生保持浓厚的学习兴趣,提高英语水平,光凭课堂是远远不够的,还得对学生的课外进行有效的指导。平时还应指导学生阅读一些有趣的,比较容的故事、诗歌、文章等。

六、培养学生乐观、积极的人生观、坚忍不拔的毅力,良好的压力调适能力和人际关系。

一个学生只要具备了这些能力,就具备了成功的要素,而这正是近年来引起了教育界和心理学界极大兴趣“情商”,情商是心理素质的核心部分,是学生适应现代社会生存、竞争、发展的重要能力。现代教育心理学家认为:一个人的事业成功与否、20%取决于智商,而80%取决于情商。只要拥有了健全的人格,才能激发出浓厚的兴趣、进而转化为学习动力。在英语教学中,要注意培养学生严谨求实的作风、坚忍不拔、知难而进的意志和儒雅的气质。教师应根据学生不同的个性特点,适当的对其进行“挫折教育”。鼓励他们勇敢地面对失败和挫折,引导和培养他们从失败走向成功的能力,使学生体会到探求知识的艰辛和成功的喜悦,从而可以积极地去面对今后漫长的人生历程。 21世纪的教育,情感因素对学生学习和健康成长的作用是巨大的。教师应充分利用学科教学的主渠道、大力加强情感的教育和训练,不仅可以帮助学生填补情感和社会技能的不足,还能使学生面对现代社会的压力、学会做人、学会学习、学会竞争、敢于挑战、勇于开拓,我们应该努力把学生培养成有责任感、有爱心、有能力的新一代高素质的人才。 总之,要想学生学好英语,让学生掌握初中英语学习的入门技巧,制订适合的计划,采取恰当的教学方法,是非常重要的。

参考文献:

篇3

商务英语是国际贸易中普遍使用的一种信息交流工具,其内容涵盖面广,包含广义语言交流功能,也涉及多种专业的系统的知识和语言文化背景。自我国加入世贸以后,我国同世界其他各国间的贸易往来越来越频繁,这就需要我国要加强对商务英语人才的培养,高校是商务英语人才的培养基地,如何培养合格的商务英语翻译人才是摆在高校面前的现实课题。本文就高校英语学习中商务英语翻译技巧进行了浅谈,以期能够对高校教师和学生提供一定的参考价值。

一、高校英语学习中商务英语翻译特征

1.专业性强。商务英语翻译重要应用和服务商务贸易,所以,商务英语所表现出来的专业性很强。在生活中经常用到的英语单词或者短语,放在商务英语中往往会以缩略词的形式来表示。这无疑地增加了商务英语的翻译难度,也对商务英语翻译人员的专业素质提出了更高要求。

2.文体风格独特。基于商务英语应用场合的特殊性,即不同的场合会运用不同的商务英语翻译文体。商务英语翻译运用的文体比较多,比如商务信函、政府文件、公司介绍、商业广告以及产品说明等都会运用不同的文体。其中不同的文体所关注的和要突出的重点不同。

3.翻译方法多元化。商务英语翻译的方法比较多,可以用常规法进行英语翻译,也可用意译法或音译法来翻译。不管是使用任何形式的商务英语翻译方法都要遵循一定的规则。商务英语的翻译方法多种多样,不仅可以按照常规英语翻译方法进行反映,还可以通过意译或音译的方法进行翻译,但在翻译的过程中,仍需要遵循一些规则。例如,在商务英语翻译中使用意译法时,通常都是翻译人员受到中西文化差异影响,单一地通过字面意思翻译难以满足翻译的实际需要。这就需要使用意译的方法结合原文将所要表达的意思翻译出来。音译法是一种保留原文发音,突出原文语言功能的翻译方式。该种翻译方式通常应用在商标中。比如沱牌,可音译为Toby。

二、高校英语学习中商务英语的翻译难点

1. 一词多义。商务英语翻译过程中,相同的单词在不同的语言环境下所表达出来的意思是不相同,这无疑增加了商务英语翻译的难度。长期以来,在高校英语学习中,商务英语翻译都是英语学习的难点问题。这是因为在商务英语翻译过程中不仅要求翻译要做到规范和准确,而且也要确保用词的专业性。不过,在商务英语翻译过程中多数的翻译者还是会因为一词多义问题很难达到翻译的专业性。无法准确表达出所要表达的意思。

2.专业术语多。在商务英语中,专业术语多是其基本特点,同时也是众多商务英语学习者认为学习起来难度大的问题之一。一般而言,商务英语翻译主要应用到商业合同、信件和商品说明方面,翻译过程中不会使用太多的修饰和修辞,内容比较简洁、语言朴实无华,但在翻译过程中会用到专业性很强和术语。

3.专业性强。基于商务英语翻译具有文体风格独特、翻译方法多样,专业术语多、一词多义等特点,同时在不同的商务环境下,对翻译的要求也不同,这就决定了商务英语翻译的专业强度。要求商务英语翻译人员必须要牢固掌握商务英语翻译专业知识。

三、高校英语学习中商务英语的翻译技巧

1.透彻掌握单词的含义。对于商务英语翻译过程中的一词多义这一难点问题题,高校学生应在牢固掌握每个所学单词含义的基础上,认清不同的单词在不同的商务语境下所要表达的不同意思。并且高校学生还需对商务原文内容有个大致的了解,将各个单词放在语境中有个整体的轮廓,这样才能在商务英语翻译中能够结合语境,准确地将单词所要表达的意思翻译出来。

2.句子表述清晰。一般而言,商务英语的语言相对比较简洁,强调的是信息传递的效率。所以,在商务英语翻译学习时,学习者应尽量做到语言简洁,对所翻译的文件或说明所要表达的意思要做到表述清晰。尽可能地不使用过长句子的应用。不过在商务英语翻译中,经常会遇到有许多个专业术语组成的长句子,为了能够清晰准确地将文意表达出来,翻译时可将长句分为几个部分,突出句子中心思想,逐次翻译,清晰地将句子所表达内容得以呈现。

3.熟悉各种文体。商务英语中的文体较多,且各种文体的结构、功能等不尽相同,为了能够提升商务英语翻译水平,这就需要高校学生要熟悉和了解不同的商务英语文体所涉及到的专业知识和文化背景。为提高商务英语翻译的准确性打好基础。对于商务英语翻译中的信件、合同及文件等,更应注意翻译的准确性,同时要做到用于的礼貌性和严谨性,避免用词不当或者翻译错误引起不必要的误会。

四、结语

篇4

中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1672-1578(2016)11-0011-01

随着经济社会的不断发展,商务英语已经成为了国际贸易中的一种重要的信息交流工具。由于商务英语在应用过程中会涉及到一些专业的系统知识和语言文化背景,这就使得商务英语的翻译工作成为了我国商务英语应用系统中的重要组成部分。从高校教学现状来看,商务英语翻译课程已经成为了大学英语专业的一门重要的专业课程,由于商务英语与普通英语的应用领域存在着一定的差异,这就使得学生在进行商务英语翻译的过程中经常会遇到些翻译难点。因此,我们有必要对高校英语学习中的商务英语翻译技巧问题进行探究。

1 高校英语学习中商务英语的翻译特征

在对高校英语中的商务用途与翻译技巧问题进行探究的过程中,我们首先要对高校英语学习中的商务英语翻译特征进行了解。通过对高校英语学习中商务英语的翻译特征进行分析,我们可以发现,专业性强、文体风格独特和翻译方法的多元化,是高校英语学习中商务英语的翻译特征[1]。从商务英语翻译的专业性来看,一些日常生活中常用的英文单词通常会用缩略词的形式在商务英语中进行应用,这就在一定程度上提升了商务英语的翻译难度。在商务英语的翻译过程中,一些在普通英语体系中不存在的新兴词汇也是商务英语翻译者在完成翻译任务的过程中需要解决的问题,例如TPL这一英文缩略词在商务英语中通常指的是第三方物流这一经济术语,cyber-payment通常指的是商务贸易中的电子支付。从商务英语翻译的专业性来看,商务英语涉及到的问题涵盖了商务信函、商业广告、政府文件、企业介绍和产品说明等多个方面的内容,翻译者在翻译过程中,要对商务英语中所蕴含的的语言独特性进行充分的考虑。从翻译形式的多元化来看,在对商务英语进行翻译的过程中,对于一些翻译难度较低的商务英语词汇,翻译者可以依照常规的英语翻译方法进行翻译,对于一些具有一定翻译难度的词汇,翻译者要通过音译的方式进行翻译。音译法也是商务英语翻译过程中经常用到的一种翻译方法,这种方法在对英文商标进行翻译的过程中较为常用,例如在商务英语语境中,Er2dos一词可以翻译为中国的鄂尔多斯这一商标品牌,Toby一词可以可翻译成中国的沱牌酒这一商标品牌。

2 高校英语学习中商务英语的翻译技巧

2.1 在翻译过程中对单词的含义进行了解

通过对商务英语的应用情况进行分析,我们可以发现,在商务英语的应用过程中,一些单词在不同的语言环境中会表现出不同的含义[2]。例如,bond这一英文单词在一般的英语语言运用环境下有着“束缚”和“监禁”这两种含义,但是在商务英语体系之中,人们通常会用这一单词来表示“债务”。这些现象的出现就对商务英语翻译的准确性和规范性提出了严格的要求,通过对上述例子进行分析,我们可以发现,在商务英语的翻译过程中,翻译的准确性规范性和翻译用词的专业性是学生完成商务英语翻译的过程中需要解决的问题。针对商务英语应用过程中表现出来的一词多义的特点,学习者需要从特殊单词在特殊语境下表现出的特殊语义入手,对英文单词的含义进行充分把握。除此以外,在完成商务英语翻译的过程中,翻译者还需要对原文的大体内容进行了解,可以说只有把所要翻译的商务英语词汇放在单词所在的语言环境之中,才能让翻译者对单词的意思进行较为准确的了解。在一些较为特殊的环境下,翻译者也可以在不改变原文整体意思的情况下,对一些词汇进行适当的引申,以便对文章行文的流畅性进行保障。

2.2 对商务英语中应用的文体进行了解

通过前文的论述,我们可以发现,在不同的英语语境下,商务英语的翻译要求也存在着一定的差异性[3]。例如在对英文广告进行翻译的过程中,针对英文广告对修辞方式运用较为频繁的特点,翻译者要从广告的内容、广告的构思、以及广告创作的社会背景和文化习俗进行统筹考虑的方式进行翻译。这就要求翻译者在进行英语翻译的过程中,要对商务英语中涉及到的多种文体进行了解,通过对各种文本的翻译技巧进行熟悉的认识,让自己对不同文体所涉及到的专业知识和文化背景进行了解,这样通过这样的方式,才能让翻译出来的译文的专业性和正确性得到强化,例如,在对商务英语环境中的合同、信件和法律文件进行翻译的过程中,翻译者要对翻译内容的严谨性和礼貌性进行关注,以避免一些由于翻译不准确而造成的误会,这就要求翻译者在翻译过程中要遵循词语精炼、术语规范和格式正确这几方面的原则。

2.3 在商务英语翻译过程中要注重语句的简洁性

在商务英语的应用过程中,效率性和目的性是商务应用的两种应用原则,因此在商务英语的应用领域,商务英语所运用的语言往往具有语言简洁的特点。这样,在对商务英语文件进行翻译的过程中,翻译者将英文语句翻译成一些较为简洁的语句。针对商务英语文件中经常会出现的一些由多种翻译术语组成的长句,翻译者在对这样的句子进行翻译的过程中,也要通过对句子的中心思想进行把握的方式,将英文语句拆分成多个语义相关的简单句式进行翻译,以便让英文语句所要表达的内容更为清晰。

3 结语

商务英语翻译技巧的运用对学生翻译能力的提升具有一定的促进作用。针对商务英语综合性强的特点,在高校英语学习中,只有从商务英语翻译的实践应用入手,在实践中探寻商务英语的翻译技巧,才能真正促进商业英语翻译水平的提升。

参考文献:

免责声明:以上文章内容均来源于本站老师原创或网友上传,不代表本站观点,与本站立场无关,仅供学习和参考。本站不是任何杂志的官方网站,直投稿件和出版请联系出版社。
友情链接
发表咨询 加急咨询 范文咨询 杂志订阅 返回首页