时间:2022-03-11 11:13:19
引言:寻求写作上的突破?我们特意为您精选了12篇英语问候语范文,希望这些范文能够成为您写作时的参考,帮助您的文章更加丰富和深入。
2、How’s everything with you 你的一切如何?
3、Have gotten over your cold 你感冒好了吗?
4、Are you making progress 你有进展吗?
5、How are you doing these days Well, about the same.最近好吗?嗯,差不多一样。
6、Why are you in such a good mood 你怎么心情这么好?
7、Is anything wrong 有什么不对劲吗?
8、You look under the weather today.你今天好像不舒服。
9、Hi, there! 嗨,哈罗!
10、How are things going 事情进行得怎样?
11、What did you do last weekend 上个周末你做些什么?
12、Hi! Are you having fun 嗨,你过得愉快吗?
13、What’s new 近况如何。
14、I’m on my way to the library.我要去图书馆。
15、How is your business going 你生意做得怎样?
16、I feel like a new man.我觉得好像脱胎换骨了。
17、So far so good、到目前还好。
18、Where have you been 你去哪里了?
19、Did you sleep soundly last night 你昨晚睡得好吗?
20、How is it going 近况如何。
21、You look tired、 Had a big night 你看起来很疲倦。昨晚刺激吗?
22、Why are you so cross today 你今天怎么这么容易生气?
23、How do you feel today 你今天觉得怎样?
24、Where are you headed 你去哪里?
25、How are you doing I can’t complain too much.你好吗?我不能太抱怨。(还不错)。
26、What’s the matter Don’t you feel well 怎么了?你不舒服吗?
27、How is your day going 过得如何?
一.问候语的定义
在人们见面的时候,为了社会关系的需要,会说出一种话语来拉近彼此的关系,这就是问候语,它又叫见面语、招呼语,它短小简单,是人们生活中最常用的重要交际口语。这种话语不是为了交流思想或传播信息,而是用来在人与人之间建立一种保持接触,彼此亲近融洽的社会关系。因而它所输出的主题信息只有一种,那就是感情信息。
二.问候语的功能
问候语的功能表现为人际的,即协调社会生活中的人际关系,建立、增进和巩固社会成员之间的关系。问候语是一种双向的语言行为,问候语是人与人进行社会交往的第一步,是进行下一步交际可能的引导,在社会交际中起着非同寻常的作用。
Chen(1997)总结了问候语在社会交际中的两个最主要功能:一个是它的交际功能,即通过问候:1)人们确认了他们已经建立起来的社会关系;2)建立了与陌生人之间的社会交往。二是问候语有“打开话题”的作用。在日常生活中,也许人们并没有感觉到问候语有什么实际的意义,但如果一个人得不到别人的问候或是自己对别人的问候得不到应答,他会感到“丢了脸”。Ventola(1979)说,问候语是“互应的行为”,也就是说“它们需要得到应答。如果没有了这种应答,就难以让他们间的对话再顺利进行下去(p.271)。
三.英汉问候语相同点
虽然由于文化背景等因素的不同造成了英汉问候语在许多方面存在差异,但是作为问候语,英语和汉语还是存在着共同点的。简单来说有两点,一是英汉问候语都是双向的,即相互的,问候这种活动必须在两个及以上人中才能发生,否则就是违反了礼貌原则。二是英汉问候语都包括主题性问候语,即有实际意义的问候语,以及非主题性问候语,即单纯为了打招呼,没有实际意义的问候语。
1.关于双向
当A对B打招呼时,B之后一定要做出回应。不论在英语中还是在汉语中,对别人的问候不给于回应都是不礼貌的行为。有些问候语是有固定回答的。比如英语中的“How do you do?”和汉语中的“你好”,其对应的回应与也是“How do you do?”和“你好”。再如英语中的“How are you”是一种对别人身体的问候,一般也有几种固定的回答,比如“fine,thanks.And you?”,“Quite well,what about you?”等等。相比之下,汉语的问候语的回答就相对自由了,比如“最近好吗?”,“你吃了吗?”,“最近忙什么呢?”等,一般会根据自身情况作出不同的回答。但是不管回答是什么,英汉问候语都有这种双向的特点,这是出于礼貌的一种基本要求。
2.关于主题
从功能的角度说,英汉问候语都可以分为主题性问候语和非主题性问候语。比如英语中的“It is nice to you”和汉语中的“你好吗”是主题性问候语。而英语中的“Hi”和汉语里的“嗨”则是非主题性问候语。非主题性问候语并不是自由交谈。主题问候语通常带有不同的主题,比如天气,工作和生活状况,学习情况等。另外,主题性问候语一般带有交谈者的感彩,而非主题性问候语一般是中性的。
四.英汉问候语不同点
问候作为人类普遍的一种交际行为,各个言语社团都有相应的表达方式。综合看来,英语和汉语问候语主要有以下几个方面的差异。
1.内容差别
英汉问候语最重要也是最明显的区别就是内容上的差别,这种差别主要是由人们平时接触到的事物的不同引起的。中国人见面最常用的一句问候语就是:“你吃了吗?”这并不是因为中国人喜欢关心对方吃饭没有,只是一句打招呼的话。究其原因,主要是自古以来中国人就把食物作为人类的第一需求,还喜欢把它作为聊天的中心。而在英国,人们喜欢把天气作为聊天的主题,如“Lovely day,isn’t it?”(天气不错,是吧?),“It’s extremely windy today,isn’t it?”(风真大。不是吗?),这主要是因为英国多变的天气。由于英语和汉语一些习惯性的问候在内容方面的差异,在跨文化交际时就应考虑这种文化差别,以免带来不必要的尴尬。
2.意义差别
英汉问候语的另一个重要区别就是表达意义上的差别。汉语和英语有时使用相同的问候语,但是由于语义场的不同,两者表达的意义也有所不同。比如英语的Good morning(早上好),Good afternoon(下午好)和Good evening(晚上好)在汉语里都能找到其相应的问候语,但是它们表达的时间段是不同的。英语的Good morning指的是从太阳升起到中午这段时间,而汉语的“早上好”一般在早上八点以前使用,八点之后再用早上好别人就会有一种“都几点了啊,还说早上好”的反应。而汉语里的“下午好”和“晚上好”在日常生活中一般很少使用,只有在电视电台广播节目或是正式的演讲中才会出现,平时使用会显得有些奇怪,但是英语里使用“Good afternoon”和“Good evening”却是再常见不过的问候语了。因此,在跨文化交际过程中,我们必须注意到,即使是对应的英汉问候语也有其意义上的差别。
3.结构差别
英汉问候语在结构上也存在差异。比如,汉语中有时也会将天气作为问候语的主题,但是汉语通常使用感叹句,例如“天气真好!”“天气真糟糕!”来抒发对好天气的欣喜和对坏天气的不满之情。而英语中有关天气的问候语一般使用反义疑问句,比如“Lovely day,isn’t it?”(天气真好,是吧),“Il’s extremely windy today,isn’t it?”(今天风真大,是吧?),这在汉语中却是极为少见的。
英汉问候语结构上的另一差别就是,汉语问候语一般形式较为灵活,可根据人与人的亲疏关系,聊天的情景等会有不同的问候及不同的回答。比如“干嘛去呀?”,“最近工作怎么样啊?”不同的人,不同的时间,这些问候语都会得到不同的回答。而英语问候语一般形式较为固定,回复也较为正式。比如“How are you?”一般情况下得到的回答都是“Fine,thank you.And you?”,不会因为对象或者时间的不同而有所改变。
五.结论
问候语是人与人之间为了维持关系而说出的一种具有寒暄功能的语言,它一般不承载信息,就是为了打招呼,也就是说,它只具有感情功能而不具有信息功能。问候语是人际交往的第一步,是交谈得以实现的基础。不管哪种语言团体,问候语都是人与人交流不可缺少的一部分。但是不同的语言团体由于文化习俗的不同,问候语的表达习惯及使用方法也不同。如果不了解这其中的差异,就会在跨文化交际中引起不必要的误会。因此,本文旨在研究英语和汉语问候语之间的异同,通过比较,了解英汉问候语在内容,意义,结构和称谓方面的差别,从而使我们更加了解问候语,在以后的使用中更加灵活自如。
参考文献
Chen,H.L.(1997).Evidence of topic prominence transfer in Chinese EFL learner’s’ compositions at college level.Unfinished MA thesis.La Trobe University,Australia.
Chen,L.P.(1997).An analysis on English greetings from social and pragmatic perspectives.Journal of Jiefanjun Institute of Foreign Languages,2,18-23.
一、引言
问候是人们相互表达“心意”的一种方式,是你把自己的心意和情感传递给了对方,对方也因而把自己的心意和情感递还给了你。问候是交际的开始,人们每天的生活都离不开问候语,因交际的对象不同,人们使用的问候语及问候方式也不一样。本文就英美人和壮族人常用的问候语及问候方式进行比较分析,以避免跨文化交际时的语用失误,旨在提高壮族学生学习和使用英语的效率。
二、英壮民族使用问候语比较
语言是文化的载体,又是文化的表现形式。英美人民与壮族人民有着不同的文化,表现在问候语的使用上,主要有以下的差异。
1.不同场合使用的问候语不同
在家里,壮族人家人之间较少使用问候语;英美人家人之间也经常使用问候语,如“Good morning,John.”或者“Good afternoon,XXX.”。有客人来访时,如果这个客人只是邻里来串门玩,壮族人经常使用的问候语有“Mwngz ngoenzneix nyaengq lwi”(今天你忙什么?)、“Gwn haeux(hae/ringz/caeux) mboujcaengz ne”(吃饭/早饭、午饭、晚饭/了没有?);英美人则经常使用“Good morning/Good afternoon/Good evening.How are you(Today)?”。如果是亲戚来拜访,壮族主人家为这样问候客人:“Daeujdenzle,XXX.Lwg mwngz nauqliengz mwngz daeuj lwi”(来到了,XXX。你小孩不跟你来吗?);英美主人家则这样问候客人:“Good morning/afternoon/evening,XXX.I have been looking forward to seeing you.How are you getting on?”
在教室里,壮族学生与老师之间的问候是这样进行:
――老师:“Daihgya ndei”(大家好!)
――学生:“Lauxsae ndei”(老师好!)
英美师生之间的问候则是这样进行:
Teacher:“Good morning,everybody.How are you today?”
Students:“Good morning,(Robert)/(Ms.Smith).We are fine.Thank you.”
在单位,下属与领导之间的问候,壮族人一般这样进行:
――下属:“Cujyin/Jiuqcangz ndei”(主任/局长好!)
――领导:“Siuj Lij/Vai ndei”(小李/韦好。)
英美人下属与领导之间的问候一般这样进行:
Robert(manager):“Good morning,Bill.You look smart today.”
Bill(clerk):“Thank you.You too.”
在路上,壮族人使用的问候语通常是“Mwngz bae gizlawz”(你去哪里?)、“Mwngz bae guh gizma ne”(你去做什么?)或者“Gwn haeux mboujcaengz ne”(吃饭了没有?),陌生人之间通常不相互问候;英美人一般使用的问候语还是“Good morning.How are you?”“Hi,a nice day,isn’t it?”等,陌生人之间也会相互问候。
2.称谓在问候语中的运用
称谓是表示人际之间关系的称呼或名称,体现一个人的身份或社会地位。称谓经常在问候语中出现,是问候语的重要组成部分。韦达(2002)教授把壮语的称谓词归纳为三类:(一)姓名类:A.用于同龄人之间的“姓+名”,如Vangz Guangh(黄光),Vae Bienjguengj(韦编广);常用于朋友、熟人之间的称谓――直呼其名,如sinzdah(春达),siuva(秀花);B.直接叫对方“小名”或者“乳名”的,如:Daegsam(阿三),Daevah(阿华)。C.“老或小+姓”,这是壮汉文化互动中受到汉语影响而产生的称谓,比自己年纪稍大的人,称之为老某(但比自己年纪大得多的人,不能用此称),比自己年纪小的人,称之为小某,如:laujlij(老李),siujvangz(小黄)等。(二)身份类:A.“姓+职务或职称”。例如:Vae cujyin(韦主任),Lu buhcangz(陆部长),Lij gaucaeux(李教授)。这称谓一般用来自外地的人,双方不很熟悉;若是本地的人,不用这种称谓,而是用姓名类中“老或小+姓”。B.“姓+职业”,例如:liuj lauxsae(刘老师),dangz yiswn(唐医生)等。(三)亲属类。壮族亲属称谓,可分为“宗亲”小类,如daiqgoeng(曾祖父),daiqbuz(曾祖母),goeng(祖父),buz(祖母),boh(父亲),meh(母亲),daeggo(哥哥),nuengx(弟弟),ceh(姐姐),nuengx(妹妹),lwg(儿子),lan(孙子),laenj(曾孙);lungz(伯父),au(叔父),gux(姑姑)等。“外亲”小类,如goengda(外祖父),daiq(外祖母),nax(舅父),heiz(姨妈),vaihseng(外甥)等。“姻亲”小类,如bohda(岳父),mehdaiq(岳母),mehnax(舅母),beixsauj(嫂子)等。
此外,壮语称谓中,经常用的还有caencik(亲戚),baengzyoux(朋友),dungzci(同志),dungzyau(同学),senhswngh(先生),siujcej(小姐),nijsw(女士)等。
英语的称谓大致可以分为以下三类:(一)姓名类:A.直呼其名,这在英美文化里最常用的称谓,一般也不受身份、辈分和职务等的限制,如孙子可以直呼爷爷的名“Mike”,“Bill”,下属可以直接喊上司的名。B.昵称,一般用在熟人之间以及长辈对晚辈的称呼,如:Katherine的昵称叫Kathy。C.Mister(Mr.)/Miss,Ms.,+姓,或者Mister(Mr.)/Miss,Ms.+名+姓,如人们可叫Michael Jordon为Mr.Jordon或者Mr.Michael Jordon;我们可以称Aline Williams为Miss/Ms.Williams或者Miss/Ms.Aline Williams,以及Mrs.+丈夫的姓,如Hillary Clinton,我们就可以叫她Mrs.Clinton。(二)身份类:职务或职称+姓,如President Obama,Prime Minister Brown,Professor Smith,其中president(总统),Prime Minister(首相)为职务,professor(教授)是职称。军衔+姓,如General Baton中“General(将军)”为军衔。(三)亲属类。这类称谓有grand-father/grandpa(祖父、外祖父),grand-mother/grandma(祖母、外祖母),father/dad(父),mother/mum(母),uncle(叔、舅),ant(姑、姨),brother(兄、弟),sister(姐、妹),son(儿子),daughter(女儿),cousin(堂兄弟姐妹、表兄弟姐妹),nephew(侄儿、外甥),niece(侄女、外甥女),grandson(孙子、外孙子),granddaughter(孙女、外孙女)等。
通过比较,我们发现壮语的称谓比英语的称谓复杂,更为讲究身份、等级,如一个小孩直呼老人的姓名的话,这个小孩会被认为没有家教、没有教养。如果下属直呼上司的姓名,上司会不高兴,认为这个下属没有礼貌。
3.节假日的问候语
壮族人一年要过的节假日很多,但是他们很少有专门的节日问候语。英语节日问候语则很多,例如:Happy weekend!Happy New Year!Happy Mother’s Day!Merry Christmas!等。
三、问候语在跨文化交际中的语用失误分析及对策
英国语用学家Thomas(1983)教授认为,语用失误就是听话者不能通过听到的话来理解其含义。何自然(1988)教授提出,“在言语交际中导致交际者本人未能取得完满交际效果的差错统称为语用失误”。语用失误主要表现为说话方式欠妥或者不符合特定语言和文化社区的表达习惯或者说话不合时宜等(赵丹,2009)。Thomas(1983)根据Leech关于语用学的分类,将语用失误分为两类:语用语言失误和社交语用失误。前者主要是指说话者“把一种语言形式与功能的对应关系照搬到另一种语言中使用,造成语言形式与功能的错位”(赵丹,2009)。例如,我给在职研究生班的学员授课时,就曾有学员这样问候:“Good morning,teacher Liao.Have you had your breakfast?”这位学员就是把壮语的问候语形式“Liuj lauxsae,mwngz ndei.Mwngz gwn gvap la”照搬到英语中来了。而社交语用失误是指“交际中因不了解或忽视谈话双方的社会、文化背景而出现的语言表达失误”(赵丹,2009)。例如,一位中国学生在某公共场合用Mrs.来称呼单身的女外籍教师Margret Scarlett。外籍教师Margret此时显得有些堪尬,不知道怎么回答。这种误解是因为这位中国学生对英语称谓系统了解不够。正确的说法应是直呼其名“Margret”或者称呼“Ms Scarlett”。此外,如果我们与英美人问候时使用“Hello,XXX.Where are you going?”或者“Have you had your meal?”,句子表达虽没有语法错误,但它们是不适合、不得体的英语,因为英美人认为这是干涉别人的隐私。
从上面的例子不难看出,问候语用失误是发生在跨文化交际过程中造成交际失败的主要因素。如何防范这种失误呢?首先,跨文化交际者事先要加强学习,了解英美文化,培养跨文化交际能力和跨文化意识。其次,教师在课堂教学中除了加大语言输入和言语技能训练的力度外,还要对学生进行跨文化交际中语言能力、语用能力和行为能力的专门培养和训练。最后,在跨文化交际中,交际者要克服胆怯、害怕失误、说不好的心理,尤其在一些非正式场合,要大胆地与英美人进行交流,从而提高自己的语言能力和跨文化交际能力。
四、结语
当今的世界不再是封闭的世界,民族间的文化交流不断加大,人员交往益加频繁,越来越多的外国专家学者、商人游客来到壮乡工作、学习、经商或者旅游,要求壮乡人要超越自身文化的局限,尽可能地学习西方的言语行为规范和文化背景,从而避免跨文化交际失败发生在交际的起点――问候。
参考文献:
[1]Thomas,J.Cross-cultural pragmatic failure[J].Applied Linguistics,1983-4-2:91-112.
问候语作为日常交际的一部分在各国文化中都占据着重要地位。不同的民族、国家由于其不同的文化背景、历史渊源,其问候时所用的言语有很大的差异。这就可能会对彼此的交流带来误解,甚至造成交际失败。尤其在国际交流日益频繁的今天,了解中西方问候语的差异,探究其背后的文化根源,在言语交际中实施恰当的礼貌策略,是极其重要和必要的。下面,分别从三个方面对英汉问候语的差异进行对比分析。
一、英汉问候语差异比较
(一)日常问候语中的称谓
首先,英汉问候语差异表现在人称代词使用上的不同。汉语第二人称代词有两种形式,即“你”和 “您”。如,“你好”!“您早!”后者更为礼貌,多用于上下级之间。而英语中只有一种形式,即“you”,且人称代词比汉语用的广泛。如:
M: Hi! Jane,How are you doing ? ( 嗨!简,你好吗?)
J: Fine. Mike, How is everything with you? (很好,迈克,情况如何? )
M: Not too well, I am afraid. (不是太好。 )
其次,中国人等级观念较强,对长辈,地位高的人不能直呼其名,而在西方国家,人们崇尚人人之间相互平等,称谓上多以名字相称。汉语中的称谓式的问候语一般只称呼对方的姓氏、名字或姓氏+通称(头衔、职称、职务称谓、亲属称呼)等来表示问候听话人。它可用于不同的交际场合的对象,表达不同的感彩。比如,熟人之间见面通常会说 “小刘,吃过了?”“老王,忙着呢?”“会芳,上班呀?”等;大多情况下使用“姓氏+职务、职称、职业称谓或亲属称呼”来问候他人,如,王厂长,李工程师,张医生,赵律师,钱老师,孙叔,马婶等,以表示对对方的尊敬和敬重。英语中称谓式的问候语采用Mr./Mrs./Miss./Ms+LN(姓氏) 或直呼其名。在西方文化中,晚辈或学生直呼长辈或老师的名字表明他们之间亲密无间,十分融洽。这在中国是极其无礼的。
“老”是汉语中常用的称谓前缀,在中国是一种尊称。人们在称呼地位较高或者年长的人时,多用“老”。如,“王老”“李老”“老太太”“老先生”等。但是在英语中相应的翻译就变成了“Old Wang”“Old Li”“Old Madam Laday”“Old Sir Man”失去了尊敬的意味。因为在国外称呼对方“老”是很不礼貌的。
(二)问候中谈论话题的不同
虽然中西方人们都会把谈论或评论其他事情来作为关心问候对方的方式,但问候内容相差甚远。中国文化中强调集体主义价值观,,注重群体意识和自谦,以他人为中心,强调感情的沟通。因此人们常常会询问对方的身体状况,年龄,婚姻,职业,收入,住房,去向,爱好或评论对方正在做的事情等作为关心式的问候语。所以熟人之间见面,通常会这样打招呼:“吃了吗?”“干嘛去?”“你在忙什么?”等等。对此大家习以为常,彼此清楚这只是一句寒暄问候语,不必在意对方的具体回答。但这样的问候语在西方人看来是极不礼貌的。他们认为,去哪里或正在干嘛完全是个人自由,和他人没有任何关系。西方价值观认为,礼貌首先就要尊重他人的自由、权利、自主和隐私。在英语文化中,Have you eaten your meal?(你吃过饭了吗?) 说话人可能期待肯定的答复:Yes or No(是或不是)。其潜在含义是一个邀请或一个建议。在西方文化中,人们崇尚个人主义,特别重视个人隐私权和独立意识。除非关系特别亲密的朋友之间,人们不喜欢相互表现的特别亲昵。尤其不喜欢别人对他们的个人情况过于关心。年龄,婚姻,家庭,收入,房产,存款,政治倾向及是他们禁忌的话题。只要谈论到这方面的问题,定会遭人厌恶,美国人常常用“You have nozed into my affairs”(鼻子伸到人家的私生活里来了) 来表示对提问人的蔑视。所以英国人用以开始交谈的话题往往集中于一些中性的事情,如天气状况、时间及交通问题等。他们常常会说:“Lovely day, isn’t it? ”(很好的天气,不是吗?) “What weather!” (多好的天气啊!)“What time is it?”(现在几点了?) “Beautiful park, isn’t it?”(公园很漂亮,不是吗?)
(三)问候语的句式差异
英汉问候语表现在句子结构上也有不同。比如谈论天气时,中国人喜欢用感叹句表达他们对天气的喜欢和不满。“今儿天气真好!”“天气太糟糕了!”英美人往往会用反意疑问句来表达他们的感情。如,“Lovely day, isn’t it?” (天气真好,不是吗?)“It’s a terrible weather today, isn’t it?”(今天天气很糟,不是吗?)这在汉语中是极为少见的。此外在汉语中有很多可以用“是”或者“否”来回答的问候语,如,“上班去啊!”“出去呀?”“修车呢?”但是英语中就没有类似的问候语。
二、语言和文化密不可分
通过以上的对比分析表明,在一种文化中是礼貌的语言在另一种文化中就不一定是礼貌的,甚至是完全相反的。因此在跨文化交际时,我们不能把文化看做是独立于语言之外的东西。语言与文化密不可分。语言是文化的载体,是文化的主要表现形式,文化是语言的底座和环境。这就要求我们在学习一门语言的时候,不仅要掌握其语言技能,更要学习其社会文化,解读文化现象背后所反映和体现的文化价值取向,从而获得跨文化交际的能力。
中西方不同的文化价值观对跨文化交际带来一定的影响和障碍。西方社会体现的是个人价值观,个人隐私权得以宣扬与保护;在中国,个人价值常被淡化,集体价值或社会关系被重视和强化。所以,在对外交往时,一定要综合考虑不同语言背后深层的文化差异,注意社会身份、交际对象和文化环境等因素,遵循对方的语言习惯和文化规范,选择恰当的交际策略,最大限度地避免语用失误。
三、结 论
随着经济全球化和东西方文化的交流,英汉问候语也在相互影响,而且有了相互接近的趋势。但差异仍然存在,今后也不可能完全消除。因此,探究英汉问候语的差异,树立文化差异意识,增强跨文化交际的敏感性,减少语用失误,才能有效地提高跨文化交际的能力,更好地促进社会交往。
参考文献:
[1]杨流琴.从汉英问候语对比看中西方文化差异[J].湖北:湖北经济学院学报(哲学社会科学版).2010.(8).
[2]邓言昌、刘润清.《语言与文化》[M]. 北京:北京外语教学与研究出版社.2003.
问候语作为人类社会一种普遍存在的现象,其主要功能就是运用礼貌的语言行为来维护社会秩序,建立和保持良好的人际关系,避免交际中不必要的误会与冲突,实现成功交流的目的。不同语言、不同文化习俗影响问候的不同表达形式。
一、中英问候语差异对比
(一)分类及内容差异
1.祝愿式问候。这类问候表达的是说话人一种良好祝愿,在中英两种语言中都有其表现形式。例如我们所熟悉的“您好”“新年好”、“merry christmas”等。但由于语言不同、文化习俗不同,不同语言中问候语也会有不同的表达形式。英文中有“good morning”(早上好) 适用于早上起床后至午饭间这段时间,在正式、非正式场合均可使用,但它与中文的“您早”并不对应,“您早”在中国多用于起床后至早饭前这一短暂时间,“早睡早起”是中国人的养生之道,行为准则之一,因此“您早”在汉语中还蕴含有赞扬之意,如上午10 点见人还说“您早”,则多有挪揄之意了。
2.关心式问候。关心式问候一般体现说话人对对方身体或工作、生活等方面的关心。受文化差异的影响,关心式问候在不同语言中表达形式大不相同。我们常以中国普通老百姓日常问候语“吃了吗”、“去哪儿”、“忙不忙”为例,这是极为普通而又随便的问候语,问与答的双方都不把它当成正式的问题,纯打招呼而已。对外国人来说不是这样的,在英语中这两个问题都涉及个人的隐私,是不能这样发问的。
3.交谈式问候。有时候人们打招呼是以对方正在干着的事情为话题,通过提问的方式来进行的,这类问候形式在汉语中非常普通。我们日常生活中耳熟能详的“出去啊?”,“上班去?”“散步啊?”,诸如此类的问候话非常的多,一天中我们不知道会说多少次、听到多少次这样的话。同样的问题在英语中则不宜发问,这跟语言发展的传统密切相关的,中国人人情味浓,较关注他人的生活或工作状况,而西方人多把生活或工作的某些情况视为个人隐私,他们的习俗是避开这类话题。 英语和汉语问候语内容上的差异说明这两种语言的人在礼貌语言策略选择上的差异。人们习惯上认为,英语民族的人比较矜持,除了非常要好的朋友,他们不喜欢相互表现得很亲昵。而且,对他们大多数人来说,“where are you going ?”或“ what are you doing?”这类听起来有干涉意味的话是不合适的,因此不能作为问候语接受。这一点也许可以说明为什么英语问候语内容具有中性特点,例如谈论天气或其他与个人没有直接关系的事物。另一方面,中国人一般高度重视社会关系,在相互问候的时候往往表现出对他人的关心。“你在忙什么?”这类询问用作问候语,英语民族的人听起来可能觉得奇怪,但在汉语中已经成为常规礼貌用语。
(二)句子结构上的差异
英语和汉语的问候语在句子结构上也有差别。例如,在问候过程中谈论天气时,说汉语的人往往使用“天气真好! ”和“天气真糟!”这类感叹句来表达对好天气的喜悦和对坏天气的诅咒,而说英语的人则比较喜欢用“fine day,isn’tit?”这类附加问句。说汉语的人在问候的时候经常使用重复来增强亲切感,例如“ 你好你好”和“ 再见再见”,而说英语的人则喜欢在问候语中使用缓冲词语来减轻言外之力,例如“ can i help you at all ?”
(三)人称代词使用上的差异
英语和汉语问候语的差异也可见于人称代词的使用。首先,汉语第二人称代词有两种形式,即“ 你”和“您”,后者更为礼貌,而英语只有一种形式,即“you”。不过,在英语问候语中,人称代词比汉语用得广泛。试比较第二人称代词在这两种语言中的使用情况:
In my opinion, it is impossible for every rich girl to act like a well-behaved princess, but Sara, the heroine of the novel, did it! She was an imaginative little girl who had such intelligent small face and such perfect manners. Sara was a very nice girl who had a gentle, appreciative ways of saying, such as “If you please” “Thank you” which was very charming. So, not only her teachers and classmates liked her, but also her servants liked her. There was a time when Sara became a poor and pitiful servant insulted by the snobbish headmaster of the school. In spite of this, she had never complained to anyone about the horrible suffering she had endured. Sara was confident, brave, optimistic and kind-hearted just like before and she had never given up her enthusiasm of life. No matter when, Sara acted like a princess, and on account of this, she had accomplished a great deal of miracles over and over again.
After reading this outstanding book, I was shocked by Sara, a little girl who suffered such unimaginable pain and tortures, but still had an opposite attitude towards life. What impresses me most is that Sara put on her act of being a princess when she wore thin bottom shoes, wading in the street of London. From my point of view, her spirit of being so strong-minded when she was in hard times is worth admiring.
"Mom always said life is just like a box of chocoles. You'll never know what you gonna get."
Ever find the grind of life getting you down? Is the day-to-day struggle threatening to drag you under? If so, there is a movie out there that can replenish your energy and refresh your outlook. Passionate and magical, Forrest Gump is a tonic for the weary of spirit. For those who feel that being set adrift in a season of action movies is like wandering into a desert, the oasis lies ahead.
Forrest Gump who is unfortunately to be born with a lower IQ and the muscle problem, usually, people always think this kind of person can't be successful in doing anything. But, instead, this unlucky man has achieved lots of incredible success, he is a football star, a war hero, and later a millionaire!
In the contention of the best picture of the 67th Oscar Award in 1995, film <Forrest Gump> Have got six Grand Prixes , such as the best picture , the best actor , the best achievement in directing , adapting drama , the best achievement in film editing and the best visual effect bestly ,etc. at one blow . The film was passed to a intellectual disturbance person the description of life has reflected every aspect of U.S.A.'s life, important incident of social political life make and represent to these decades such as U.S.A. from one unique angle. Film adapt Winston novel of the same name of Groom since.
Forrest Gump mould incarnation of virtue is honest keeping one's word , conscientiously , brave paying attention to emotioning among film. In the film, Forrest Gump is a very pure image, but Jenny has become the degenerate symbol. And write the great discrepancy originally in this. To all that narrated, since beginning all behave with a kind of tender feeling and well-meaning attitude after all for the film, having even joined poesy composition, this makes the film seem soft and have no injury. The film advocates to traditional moral concept and embodiment. Make film apt to accept by people, director superb lay out skill and film application of language make the film very attractive too. Success with commercial for film content of the film has given security, and the treatment on director's art makes the film more excellent, this is reason that the film succeeds. It was the box-office hits the most in that year to become U.S.A. in
i am not going to talk about the movie NO THIEF.
just now, i was told by one of my good friends that her electronic dictionary had gone. maybe someone BORROWED it PERMANENTLY. it just happened in the library of our XuHui campus.
several month ago, another classmate of mine lost her cellphone at the crossroad of CaoBao and GuiLin Road. the last second she still used her cellohone to receive a call, but even before the traffic light turned from red to green, she suddenly found that the phone had gone! i was at present. maybe the thief even walked away pretending to be at leisure just under my eyelid! we called 110 at once. the police came but they still could do nothing except putting on records simply. one of the police said to us that it was much more important for us to take good care of our possession than to rely on the policeman to arrest all the rampant thieves! waht he had said was really with reason and unforgotten!
no thief in the world! everybody hope so!
纵观我们的语文课后习题,应用题几乎没有,常常是“朗读课文,背诵课文”“抄写以下词语”以及有关课文内容方面的问答题。也许课本跟不上课标,新课标出来了,可新课本不是一朝一夕就能出来的。我们语文教师既然知道了学习语文的目的是语言文字的运用,既然知道语言文字须在运用中才能真正学会,那么,我们在备课时,就应为每一课设计“应用题”。
在词语方面,可设计造句,运用课文中的生词连成一段话。在句子方面,主要是仿写,仿写句子的结构、修辞、内容等;或根据课文内容创作一副对联、一首小诗、一则广告语等;在段落方面,主要是仿写,仿写结构,如总分、总分总结构、并列结构等,在篇章方面主要是仿写、续写、改写等。
以苏教版第11册《学会合作》为例,笔者设计了如下应用题:
1.运用课文中的生词写一段话,或编一个故事,用的生词越多越好。
2.仿照句子续写下去:你是学生,就要和同学一起学习,一起游戏,共同完成学业;你是工人,就要和同事一起做工,共同完成工厂的生产任务;你是军人,就要和战友一起生活,一起训练,共同保卫我们的祖国;你是 ,就要 。
3.运用第二自然段的结构(总分总)写一段话,最后用上“总之”这个词语。
The family of gentleman in the countryside is Jane Austen’s favourite topic. But this little topic can reflect big problems. It concludes the stratum situation and economic relationships in Britain in her century. You can find these from the very beginning of this book.
The first sentence in this book is impressive. It reads: “It is a truth well known to all the world that an unmarried man in possession of a large fortune must be in need of a wife”。 The undertone is very clear: the foundation of the marriage at that time is not emotion but possession.
People always think that Austen was an expert at telling love stories. In fact, the marriage in her book is not the result of love, but the result of economic needs. After reading this book, I know the truth is that a poor woman must be in need of a husband, a wealthy man.
I couldn’t forget how eager Mrs. Bennet wants to marry off her daughters. If you want to know why she is so crazy about these things, I must mention the situation in Britain at that time. Only the eldest son had the privilege of inheriting his father’s possessions. Younger sons and daughters who are used to luxurious lives have no choice but marry a man or woman in possession of a large fortune to continue their comfortable lives. Thus, we can see that getting married is a way to become wealthier, particularly for women without many possessions. Jane Austen told us that money and possession determined everything, including marriage and love in her century.
As far as we know, animal numbers are now diminishing all over the world every years, and the living conditions we depend on a getting worse. We dirty the air with gases and smoke, poison the water with chemicals and other substances and damage the soil with too many fertilizers and pesticides. We also pollute our surroundings in many other ways. Air, water and soil are all very important and necessary to the survival of all living things all over the world. If we human don’t pay more attention to that, there will come a day when we have to live the kind of life described in this novel. As we know, the world is made up not only of human beings but also a lot of other living things. If we don’t want to leave this perfect planet, we have to protect the environment; otherwise, without the company of other living things, people would only be half-alive, men only half-men.
Nowadays, I should say, people have realized the importance of environmental protection and ecological balance. Slogans that remind us to save water and electricity are stuck everywhere, but how many are treated as requirements or duties and not just a piece of paper. If we pay a little attention to our working and study places, we always find some taps half opened with running water, and large numbers of people get used to leave lights on during the day. Dustbins for both recycled and unredeemable rubbish are placed in high density but no one bothers to throw the rubbish into the right dustbins. Nor do they even know what kind of rubbish could be recycled and what kind could not.
Santiago ALGOL grandpa's stubborn spirit really makes me admire. Whenever I read about grandpa during a fierce battle with the sharks, I feel I do not know want nervous or worry about grandpa, grandpa, however, is always the spirit of optimism to face some great difficulties. See here, I couldn't help thinking of yourself, when I met with some difficulties, I always feel very frustrated, feel very tired, really want to escape from reality. Look at somebody else's Santiago ALGOL grandpa, undeterred by whether encounter any difficulty, but bravely to face!
So it should be human, not a death mask, to have confidence in myself. Even if we encounter difficulties, should not let it to beat, should bravely to destroy it.
I believe that with my efforts, I will become like Santiago ALGOL grandpa so brave, so brave to fight.
经过一星期的坚持,我终于读完了《老人与海》这本外国名着。这本书给我留下了深刻印象,使我无法忘记它。这本小说主要写了一位老人独自在海上打鱼。他钓到了一条大鱼,把鱼头和上半身绑在小船边上。但是他遇上了鲨鱼,老人使出了浑身解数和鲨鱼搏斗,鲨鱼把能吃到的鱼肉都吃了却还有800磅左右。
看了这本书,我的心久久不能平静,这位普通而又可敬的老人使我深深的懂得了:“做人不应该被任何困难所压服,应该尽自己最大的努力与生活中的磨难做不屈不挠的斗争。