专业双语教学范文

时间:2023-05-08 18:14:30

引言:寻求写作上的突破?我们特意为您精选了12篇专业双语教学范文,希望这些范文能够成为您写作时的参考,帮助您的文章更加丰富和深入。

专业双语教学

篇1

珠宝行业国际化的日益深入要求高校培养出更多的珠宝国际化人才,双语教学是其中的一个重要教育环节。为有针对地开展双语教学,以中国地质大学(武汉)珠宝学院在校本硕士学生为样本,通过问卷的方式调查影响双语教学效果的多个因素。在对调查统计进行分析的基础上结合自身教学经验,总结出了获得好的双语教学效果所采用的策略:采用鼓励式教学,培养学习兴趣;以培养学生口语交流能力为主;教学内容可放宽、深度宜浅;选择合适的双语教学开设时间;加强师资双语教学能力培养;挖掘以学生为中心的教学方法;教学进程和中英文使用比例要适合学生的认知能力;选择合适的考核评价方式。

关键词:

珠宝专业双语教学;学生;调查;策略

在信息、技术交流全球化日益深入的背景下,中国经济发展和国际交流的迫切需求使得单一的中文专业教育难以适应时代要求。中国现今产业的转型升级需要更多的国际化专业人才,而具有双语交流能力和学习能力是基本素质之一,具备这些素质更有利于借鉴世界上先进的科技成果,从而为中国的科技现代化服务。因此,双语教学成为高等教育发展的重中之重,这是教育界的共识。我国教育部、财政部适时出台了较多具体细则,在推动双语教学课程建设、探索有效教学方法和模式、切实提高大学生的专业英语水平和直接使用英语从事科研的能力等方面起到了积极的效果[1]。中国地质大学(武汉)珠宝学院1988年与英国皇家宝石协会合作,引进了国际先进水平的珠宝鉴定师(FGA)培养体系,开创了我国珠宝教育的先河。中国的珠宝教育最初发展受益于与FGA的学习、交流和合作,得益于英语的重要桥梁作用。目前,珠宝学院与来自美国、英国、比利时、法国、意大利、瑞士等国际知名的珠宝鉴定培训机构和高校的合作交流进一步加深,除了本国职业培训的合作外,珠宝学院也接收国外留学生,同时越来越多的本硕学生借助珠宝学院与国外高校的合作平台规划出国留学。如此一来,珠宝双语教学无论对出国前学生早日融入国际化的专业学习,还是对不出国学生国际视野的提高都显得尤为必要和迫切,也必将为中国珠宝国际化的人才储备打下坚实基础。相关调查及文献检索显示,尤其是近五年来,有大量的有关双语教学的研究成果发表,仅在知网就检索到大量文章。其中有些作者在开展双语教学时通过摸索取得了很好的教学效果,如陈开远教授、石万忠教授开展的《地震地层学》的双语教学[2],梁小燕老师等开展的《材料力学》双语教学。同时可以看出并非双语教学都能取得好的教学效果[3],有时甚至会导致英语和专业都没学好的尴尬境地,如朱乐奇老师所做的双语教学效果的调查,同学不太满意的(54.7%)要多于较满意的(34.7%)[4]。再有,各个学科专业同学的知识结构、英语水平存在较大差异,老师需要因材施教,如卜璐老师对法学专业学生和何东钢老师等对电子设计自动化专业学生在进行双语教学时所采用的教学方法和教学手段等方面有着诸多不同[5-6]。针对珠宝专业的学生状况,笔者通过调研学生英语水平、学习状况、双语教学效果反馈等,结合珠宝学科发展要求及从事双语教学的切身体验,对如何提高珠宝专业双语教学效果作了较深入探讨,以期为促进珠宝双语教学的健康发展提供一定的参考。

1珠宝专业及双语教学现状

目前在多种外国语言中,英语是各种信息技术传播的主要媒介,双语教学是指教师用英语进行语言类学科(专业英语等)之外的专业课、公共课、选修课等学科的教学[7-9]。虽然我国高校开展双语教学的时间不是很长,但在某些学科领域也有了较多的研究成果[10-12],然而在珠宝专业的双语教学方面还没有公开发表的教学研究成果。珠宝专业在中国的设立仅有24年,作为一个新兴学科具有自身的专业特点:

(1)珠宝专业的应用性强。不论是宝石鉴定还是首饰设计专业都与人们的生活息息相关,学生在工作和生活中很容易谈及到自己的专业,从而感到所学专业很有用;

(2)服务于珠宝首饰行业的特点明显。根据近年来的就业统计数据,珠宝专业的就业率一直排在中国地质大学(武汉)各专业的前列,超过90%学生都在珠宝首饰行业内就业;

(3)多学科交叉特点明显。珠宝专业包含矿物材料、地质学、金属材料、化学、机械学、信息科学、美学、心理学、市场营销学、管理学等众多学科,客观上要求学生具有较宽广的知识面,对于任课教师也提出了更高要求。

双语教学的存在方式有多种,笔者对部分具有宝石鉴定方向和首饰设计方向的高校进行实地考察或咨询了解到目前还没有一所高校在本校教务管理部门备案开设珠宝专业学历教育双语教学,但双语教学在各高校普遍存在,常有4种方式:

(1)以专业外语的方式。这是绝大多数高校所采用的,如中国地质大学(武汉)、中国地质大学(北京)、清华美院、河北地质大学、中央美术学院、北京服装学院、桂林理工大学等;

(2)以外教讲解课程的方式。这里所讲授的一般不属于学历教育课程,内容根据外教的个人所长,并且配翻译。如,中国地质大学(武汉)珠宝学院每年对设计方向研究生进行的大师班学习、清华美院、中央美术学院、北京服装学院等的外教主题讲授;

(3)教师授课中绝大多数以中文讲解穿插少量英语的教学方式。这种方式在各高校较为普遍;

(4)珠宝国际会议和学术交流中的外交讲解。双语教学最重要的两个因素是师资和学生素质。对各高校调查发现,在教师方面,教师国际交流的日渐频繁以及各高校对国际优秀珠宝人才引进力度加大,为珠宝双语教学课程种类的扩展做好了师资准备。如今,各高校积极支持年轻教师出国进修,很大程度上有利于双语教学中师资力量的提高。在学生方面,近年来,整个社会教育氛围使得英语教育受到相当程度的重视,学生更加清醒地认识到英语对专业发展的促进作用,学生较为自觉地学习使得大学生的英语水平在逐年提高。即便如此,针对哪个年级开始双语教学、何种课程开展、教学的中英文比例、教学的具体方法等都是值得探讨的问题,而要取得较好的教学效果其前提是清楚学生的基本状况,如英语基础、学习意愿、愿意接受的教学方式等。中国地质大学(武汉)珠宝学院在国内珠宝教育方面历史长、经验丰富,具有很强的代表性,故笔者选取中国地质大学(武汉)珠宝学院的学生为样本进行相关调查,以期为各校开展珠宝双语教学提供有益参考。

2珠宝双语教学学生的调查分析

双语教学的对象是学生,对于学生情况的调查是采用合适教学方法、取得良好教学效果的前提,也是重要保证。另外,调查结果是以定量分析为基础,以期得出的结论对发展珠宝双语教学具有更强的指向性和参考意义。相关调查采用问卷方式,调查内容主要围绕教学效果进行。选取的调查对象为中国地质大学(武汉)珠宝学院宝石鉴定和首饰设计两个专业的本、硕在校学生。本科样本情况,鉴定专业大一学生共89人,回收问卷48份,问卷有效率为53.93%。鉴定专业本科其它年级共回收20份问卷;硕士样本情况,硕士总人数为116人,回收问卷71份,问卷有效率为61.2%。根据实际样本情况,表1列出了鉴定专业大一学生和本科其它年级学生的分类统计情况,表2列出了首饰设计专业大三学生对双语教学效果的调查,表3列出了硕士研究生的问卷统计结果。

2.1本科学生的调查统计结果及分析

如表1,在赞成双语教学的调查结果中,鉴定专业大一学生的赞成率达到77.8%,其它年级的赞成率达到95%;在对双语教学的态度,鉴定专业大一学生在期待和喜欢两项总和为81.25%,其它年级为90%,所有参加调查学生对双语教学没有排斥;在双语教学中英语教学内容比例中,学生的选择权重落在30%~70%中,其中鉴定大一学生认为60.42%,其它年级认为70%,这说明不能进行完全的英文教学;在双语教学的侧重点方面,学生的选择权重落在了师生之间的交流,其中鉴定专业大一学生56.25%选择此项,其它年级85%的学生选择此项,说明学生希望积极参与到双语教学中,而非被动地接收老师讲解;在双语教学的影响因素方面,绝大多数学生选择了师资、教学方法和手段,鉴定专业大一学生有给出的选择比例分别为62.5%、77.08%,其余年级的学生的选择比例分别为70%、80%。本科鉴定专业大一学生与鉴定专业高年级学生相比,在对双语教学积极性方面的统计指标显示低于高年级学生,如在是否赞同双语教学方面,则比高年级学生低近18%。这说明相比本科鉴定专业大一学生,高年级学生对双语教学的开设有更高的积极性和更好的适应性。调查中由于本科设计专业学生参与度不高,回收的调查表很少。为获得学生对双语教学效果的调查结果,笔者在教授首饰设计专业大三学生镶嵌课程中,有意识地开展了部分双语教学,课程结束后,重新设定了调查内容并发放了50份调查表,收回35份,有一定的代表性,统计结果见表2。从表中可以看出学生对镶嵌课程双语教学满意和非常满意的占到60%,一般的占到40%;在对双语教学中理解的清晰程度方面,清晰和非常清晰的占到74.3%;在双语教学对专业英语是否有提高方面,统计内容“提高大”和“提高很大”的比例达到68.6%;在回答双语教学是否应该发展方面,80%的学生给出了肯定的回答;在对双语教学的意见方面,学生提出了几点希望,其中最多的是希望课前能有专业词汇的列表以便进行预习,讲课时老师能及时对专业词汇进行解释。从以上统计结果分析,鉴定专业本科高年级的学生因为大学进一步的英语学习,掌握了一定的专业知识,他们对双语教学的开展具有较高的积极性和适应性;对首饰设计专业大三学生开设双语教学取得了好的教学效果,具备开设双语教学的基础。如在教学方法等方面进一步改进,可以期待更好的教学效果。

2.2硕士研究生的调查结果统计及分析

如表3,在赞成双语教学的调查结果中,鉴定专业研究生的赞成率达到90.38%,不赞成率为3.83%,首饰设计专业研究生的赞成率为77.27%,不赞成率达到18.18%;在双语教学的态度方面,鉴定专业研究生在期待和喜欢两项总和为86.53%,没有排斥,首饰设计专业研究生选择这两项总和为77.38%,有9.09%的排斥率;在双语教学中英语教学比例中,学生的选择权重落在30%~70%中,其中鉴定专业选择此项人数占比为55.77%,设计专业选择此项人数占比为54.55%,这说明学生并不倾向于完全的英文教学;在双语教学的侧重点方面,学生的选择权重落在了师生之间的交流,鉴定专业研究生73.08%选择此项,设计专业研究生81.82%选择此项,说明学生希望积极参与到双语教学中,而非被动的接受老师讲解;在双语教学的影响因素方面,鉴定专业研究生选择了师资、教学方法和手段,选择比例分别为84.62%、73.08%,设计专业研究生选择学生、教学方法和手段比例,选择比例分别为72.73%、77.27%。

3珠宝专业双语教学策略

基于以上的问卷调查可以看出,珠宝专业学生不论在哪个年级绝大多数赞同双语教学,最少的赞同率也在77.08%(鉴定专业大一学生),双语教学的开展具有良好的基础和背景。但要取得好的教学效果则需要考虑更多的影响双语教学的因素,采取适合教学策略。

3.1采用鼓励式教学,培养学习兴趣

学习专业英语的最终目的是能够以英语为媒介进行相关专业文献的检索、学习以英语的形式所传递的专业知识并获取其它信息,这需要漫长的学习和积累过程,仅靠有限的双语教学无法达到最终目的,况且英语学习都必须在听、说、读、写各方面单独训练后才能具备一定的综合应用能力。英语全面掌握的难度使得在课程学习过程中会有些同学羞于开口、难以开口,这些是很正常的现象。教师绝对不能责怪,一定要多加鼓励,采用丰富多彩的教学方式培养学生学习专业英语的兴趣。学生有了兴趣就有了主动学习的愿望,从而更容易达到学习专业英语的最终目标。

3.2以培养口语交流能力为主

众所周知,应用英语的能力包含听、说、读、写四个方面,四个方面并无强的相互决定作用。全面的英语能力形成必须对四个方面单独训练,但这和教学时间的有限性相矛盾。针对珠宝专业应用性强特点,应着力培养学生使用专业外语进行口语交流的能力,同时兼顾其余三个方面。

3.3教学内容可放宽、深度宜浅

因为珠宝专业具有多学科交叉的明显特点,在教学内容安排上可以放宽,这样可以培养学生对专业英语的宏观把控能力,同时,内容不宜太深,否则易于导致学习难度增加而削弱学生的学习热情。

3.4双语教学开设的时间选择

虽然鉴定专业大一的同学对双语教学赞成率和期待程度分别达到77.08%、81.25%,基于与有双语教学经验教师的交流及笔者的教学经验,又因大多学校从大三才开始专业课的教学,故而双语教学在时间上最好选择从大三开始;研究生因为已经进行了较系统的本专业知识学习,并且对开设双语教学具有较强意愿,鉴定和设计专业赞成率分别达到90.38%和77.27%,所以在研一就可以开设双语教学。鉴于和设计专业研究生有18.18%的反对率,可以适当提高双语教学中的中文比例。

3.5加强师资双语教学能力培养

师资是珠宝专业双语教学中学生最为注重的因素之一。根据统计结果,鉴定专业本科大一和高年级学生分别有62.5%和70.0%认为很重要;在研究生中,有高达84.62%的鉴定专业学生认为师资很重要,设计专业的认同该观点的比例也达到59.09%。针对这种情况,教师也需要不断地进行相关专业知识的学习和积累,尤其是在口语表达能力方面。在师资队伍建设方面,学院注重教师队伍建设连续性,同时,创造更多的机会鼓励支持专业教师参与相关国际课程的学习和交流、多参加珠宝专业的国际会议,进一步加强聘请外籍业内专家担任双语教师。

3.6挖掘以学生为中心的教学方法

教学方法和手段也是学生最为注重的因素之一。根据统计结果,各个层次的学生都认为其很重要,占率73.08%~80.00%。传统的整堂课以教师讲解为主,会使学生很快失去学习的热情和动力,双语教学必须引入PBL教学法,即以学生为主体,采用多维互动模式,调动学生的学习积极性,让学生参与课堂教学[13]。课堂以小班上课为前提,一定要在授课之前将课程所涉及的专业词汇罗列出来,并让学生预习,在教师讲解中遇到专业词汇进行细致地解释,采用的具体方法包括以下几个方面。

(1)提问是一种很重要的课堂互动方式,双语教师要通过提问促进课堂交流,培养学生利用英语组织语言、口头表达的能力和解决问题的能力。

(2)教师在双语教学中要适当开展讨论,这不但可加深教师对学生的了解,帮助构建良好的师生关系,还有利于双语教师适时调控教学进度。学生讨论可增加学生之间的想法交流,充分发挥他们的想象力、创造力,表现自我,有利于提高学生的学习兴趣,培养学生的批判性思维能力、信息分析能力以及自我调控能力,另外通过讨论得出的结论能给学生更深刻的印象。

(3)双语教师要引导学生进行合作学习。合作学习是当代教学的主要理论与策略之一,被人们誉为“近几十年来最重要和最成功的教学改革”。双语教师要指导合作技巧,明确每个学生的责任,引导其发挥自己的主观能动性,同时鼓励其积极创造条件,在合作学习小组中去帮助同伴。

(4)双语教师还可以多开展一些活动来加强与学生的交流,如带领学生玩一些游戏,组织学生进行演讲等,促进学生参与,营造一种宽松、合作、开放、为学生所接纳和喜爱的师生氛围,让学生享有更充分的思想和行为的自由,引导学生转变原有的学习方式,由被动接受式学习走向主动学习、探究学习与合作学习。

(5)双语教师还要积极开展双向文化交流活动,加强和国外珠宝界的交流,邀请国外专家来做报告并和学生进行互动;鼓励研究生出国参加学术会议做学术报告;学院可定期英语学术沙龙,鼓励学生用全英文相互交流;还可举办一些活动如英语角、英语比赛等来调动学生的课外英语学习热情;活动举办时可邀请外教和一些外国留学生进行旁听指导等。有条件的话还可采取中外联合办学的手段,引入先进的教学理念,为学生提供一个投资较少但可以得到优质学习环境的机会[12]。

3.7教学进程和中英文使用比例要适合学生的认知能力

各个年级对专业英语的认知能力是有差距的,不同专业、不同年级、不同的班级之间都存在一定的差距。这要求教师根据所教授双语教学班级的具体情况设定合适的教学进程及使用合适的中英文比例。根据笔者教学经验,不论是本科生或是研究生全英文教学一定不可取。统计结果显示各专业、年级绝大多数选择的中英文比例在30%~70%。具体说来就是课程进度在绝大多数时间要稍低于学生的听说能力曲线,如图1。为了维持和培养学生的双语学习兴趣,双语教师在第一次课堂中的语言切换要十分注意,讲课时不可完全使用英文,要掌握好过渡,当发现学生对学习内容难以理解时,双语教师要及时切换到中文环境中去。要控制好课堂节奏与教学进度,课程刚开始时节奏要慢,随着课程进度的不断推进,学生听说能力逐渐增强,节奏可适度放快一些,但要有一个稳定阶段,当学生能力上升到一个新水平时,才可提高到另一个节奏平台。

3.8选择合适的考核评价方式

高校对课程成绩的评定大多采用试卷考核加平时考核。但对双语教学来讲,根据笔者的经验总结,最好采用学生自主选择相关专业主题以PPT演讲的方式进行(以10分钟为宜),依照演讲效果并结合课堂发言次数和发言质量等平时成绩[12]综合评定学生成绩。课程注重每个学生的单独“操练”,尤其在演讲准备中,因为“面子”问题要下很大的功夫去准备和训练演讲内容,这对综合应用专业英语是个很大的考验,对能力提高有很大的帮助。学生演讲完成后获得成就感有益于学习专业英语的兴趣培养。

4结语

虽然国内开设珠宝专业的高校没有完全真正意义上开展的双语教学,但双语教学却以多种形式存在着,这为双语教学的广泛开展起到了很好的启迪作用。通过对珠宝专业学生相关情况的调查和分析可以看出,更加国际化的师资为双语教学的进一步开展打下了良好的基础,珠宝专业学生对双语教学的积极态度为进一步开展双语教学塑造了良好的学习氛围,多种策略的综合应用一定能推动珠宝专业双语教学并在获得好的教学效果方面发挥较大作用。期冀珠宝双语教学能够为我国珠宝行业走向世界直至引领世界注入强大的智力流。

参考文献:

[1]郑大湖,戴炜华.我国高校双语教学研究十年:回顾与展望[J].外语界,2013(1):54-61.

[2]陈开远,石万忠.《地震地层学》双语教学的初步尝试与效果分析[J].中国地质教育,2001,39(3):39-40,64.

[3]梁小燕,祝瑛,毛军.材料力学课程双语教学的实践与探索[J].高等建筑教育,2014,23(1):91-93.

[4]朱乐奇.北航专业英语课和双语课的调查研究[J].北京航空航天大学学报:社会科学版,2003,16(2):61-64.

[5]何东钢,李响.电子设计自动化双语教学研究与实践[J].高教学刊,2015(18):46-48.

[6]卜璐.法学专业双语教学实践分析———以国际私法学双语教学为例[J].公民与法,2015(6):6-9.

[9]王斌华.双语教育与双语教学[M].上海:上海教育出版社,2003:4.

[10]陈志祥.创新双语教学模式提高教学质量的若干问题探讨[J].教育与现代化,2010(1):51-55.

[11]王培斌,关多娇,李源.中外合作办学双语教学模式的问题分析与对策[J].沈阳工程学院学报:社会科学版,2015,11(3):395-398.

[12]李同艳.浅论我国高校双语教学的三大瓶颈及其解决对策[J].北京大学学报:哲学社会科学版,2007(S2):50-51.

篇2

关键词:法学;双语教学;改革

现今我国很多高校的法学本科专业开设了双语教学课程,有的法学院校开设的是国际经济法与国际私法,有的则开设的是诸如合同法和国际经济法,或者商法、国际法等课程。高校法学本科专业开设双语教学课程,对法学本科专业学生来说具有一定的好处,例如提高法学本科专业学生的法律专业外语水平,为后续的继续深造打下一定的基础;但在实践中法学本科专业设置双语教学课程存在一定问题,需要继续探索。

一、高校法学本科专业双语教学存在的问题

双语教学课程学习,就如同克拉申的“输入假说”,只有当学习者接受的是略高于他现有语言技能水平的“可理解的语言输入”(comprehensiveinput)以及学习者集中于对意义或信息的理解时,才能产生学习习得。高校法学本科专业课程的双语教学的难点问题主要在于学生接受的可理解的语言输入的技能水平过低,不能集中理解所获得的信息。具体来说存在以下问题:

(一)相应的双语教学课程教材缺乏

就目前的法学专业双语教学课程的教材市场上,可以说要找到一本比较好的适用于普通高等学校的本科生的双语教学课程教材非常难。现有的法学专业本科双语教学课程教材,要么就是全英文版教材要么就是中文教材里间杂些英文的解释或延伸阅读,对于非英语科班出身的法学专业学生来说全英文版教材实在是太难了,而且教材价格相比较来说比较昂贵,学生不愿意负担或负担不起自己看不懂也听不懂的书籍;而且以笔者这些年对自己所承担的双语教材课程的寻求历程来看,这种间杂英文解释的中文教材也基本上是以中文内容为主,英文解释仅仅占到很少很少的比例,因此这种教材其实并不能算得上是一本真正的双语教材,因此这种教材并不利于真正开展双语教学;所以目前国内教材市场上缺少一本真正合适合法学专业本科生的双语教学课程教材。

(二)学生的外语水平参差不齐

高校里,即使是一个班级,也是大概有三十号来人左右,而这三十名学生里,从其开始学习外语开始,各自的外语水平各异。进入大学后,这种差距更加明显。就以大学英语四六级来说,有些高校现今已将大学英语四级与毕业证、学位证脱钩,所以有不少学生大学期间连大学英语四级都没通过,更何况于专业性更强的需要法律专业外语为基础的双语课程了。因此对于外语水平较高的同学来说,他(她)进行双语学习的兴趣就要浓厚些;而对于外语水平本身就不太高的同学来说,双语课程学习可能就是难于上青天。另外,不少学生觉得自己大学毕业后的工作跟外语也打不了多少交道,以后的工作和生活都跟外语没有多大联系,就算是自己以后可能会从事跟法律有关的工作,但是也不一定需要用得上法律专业外语,所以对法律专业外语的学习兴趣不大。因此,双语教学既要考虑到满足外语水平高的同学的求知欲望,又要顾及到外语水平低的同学的接受程度,还得要注意与学生未来是否从事相关工作联系起来,的确是会有点顾此失彼。

(三)授课教师的外语水平的有限

双语教学对授课教师提出了不少高要求高标准,授课教师不仅要精通法学专业知识,还得具有较高的公共英语说、听能力以及法律专业外语的读、写、说等能力。而现实中法学专业双语教学的不少授课教师并非是英语科班出身,也没有得到多少国内或国外专业进修的机会,所以不少授课教师对进行双语教学难度也比较大;有些授课教师可以基本上用英文授课,但学生听起来又费劲,同时这又势必会拉慢教学进程、课堂互动性也不强。所以实践中在双语教学课程中,授课教师更多的是使用中英文PPT或全英文PTT,同时辅以中文语言进行授课的方式,但这种方式并不能达到双语教学课程设置的目标的效果;这就会使得双语教学课程设置的实施效果大打折扣!

二、高校法学本科专业双语教学改革探索

针对以上高校法学本科专业双语教学存在的主要问题,可采用以下几种对策来探索解决:

(一)双语教学课程教材的配套跟上

法学本科专业双语教学课程迫切需要相应的合适教材的面世。对此种教材,可采用国内自编出版的教材。可由外语水平非常高的法学专业学者或教师,选择一本较好的国外外文原版教材进行适当地简化改编或者节选部分精华内容,②加入中国元素,根据中国文化、专业背景,结合中国法学专业大学生整体的外语水平和专业水准,进行适当地中文解释或注释。这种自编教材既适合中国国情,又将书籍价格保持在一个比较合理的价位上,学生们也都比较能接受。

(二)提高法学专业双语教学师资的外文水平

高校应尽可能采取各种措施加强对承担双语教学课程的授课教师的外语水平的培训。如针对授课教师的开口难或者外语口语水平不高的情况,可专门开设短期的外语口语班,聘请能熟练运用外语进行沟通和授课的外语专业老师来强化训练。再者可与兄弟院校开展双语教学方面的合作和交流,组织授课老师们互相观摩、互相学习!现在国家大力鼓励高校教师们出国访学等,授课教师可利用各种国家或者高校支助项目进行为期一年或半年的短期培训,这样既可提升外语水平又可积累法学专业知识。

(三)根据学生的外语水平进行授课

双语教学因使用非母语的外国语言,因此对于运用非母语并不熟练的学生来说难度较大,也会产生厌学心理。因此为保持或提高学生的学习兴趣,在双语教学中,应更重视学生的课前预习、提前阅读、查阅资料、小组讨论、互动交流等主动性和合作性的学习。而且更应该站在学生的角度来为学生考虑,教师应充分注意并收集学生在课堂里的各种上课感受,以学生的实际接受水平为出发点,采取渐进渗透式的双语教学模式。同时。教师在上课时应尽可能将中西方文化差异背景向学生讲授,以便最大程度的帮助学生理解相关内容。③授课教师在授课时,还应运用多种教学方式来提高学生的学习兴趣;如可选择趣味性较浓的跟生活密切相关的经典案例进行讲解。

篇3

二、实施双语教学的可行性

1.师资条件

双语师资关系到双语教学的成败,实施双语教学的老师不仅要有扎实的专业知识,较高的英语水平,而且要具备较为深厚的人文素养,善于运用现代教学手段。事实证明,只要深刻理解双语教学内涵,认真探索双语教学规律,学习双语教学成果,经过学习、培训以及其他途径的培养,双语教学的师资问题是可以很好地解决的。以酒泉职业技术学院为例,英语专业向旅游管理专业转型教师目前为数不少,这些教师英语教学经验丰富,听说读写译能力强,专业知识经过转型学习、参加培训和下企业学习锻炼等有效途径,也得到了极大提高,也能带动旅游管理专业双语教学良性发展。

2.学生条件

从整体水平来看,相对于本科学生而言,高职院校学生的英语水平是比较低,影响了双语教学的实施效果,但这并不是说不能开展双语教学。以酒泉职业技术学院为例,2010年旅游管理共招收了学生240人,经过一年的外语应用课学习后,有B级111人、A级125人(包括部分通过B级考试的学生)通过了高等英语应用能力考试。为顺利实施双语学提供了必要的前提条件,基本能保证学生在双语教学过程中充分领会教师的教授内容,更好地与教师进行沟通和互动。在三年的课程安排上,除了第一年的外语应用课的基础上面,第二年和第三年开设旅游英语课,聘请外籍教师担任语音和口语课的教学,并充分发挥现代教学手段(如语音室和多媒体教室)对教学的辅助作用,这都为双语教学奠定了基础。对于高职学生水平的质疑之声从来都是不绝于耳,大家普遍忽略了开展双语教学的初衷,正是因为学生的英语水平和应用能力有限,才更有必要开展双语教学以提高之。这也对高职双语教学提出了甚至比本科院校更高的要求,对学生的接受能力了解调查,对教学模式和方法的探索,对学科遴选,教学资源的提供,课堂教学模式设计等问题进行反复深入探讨和实践,来解决学生英语水平有限这个问题。

3.政策保障和激励机制

明确而有效的政策保障和激励措施对促进双语教学有重大作用。例如:酒泉职业技术学院旅游管理系2011年正式下发了“关于双语教学实施办法”和“关于积极推进双语教学的若干意见”文件。“办法”对双语教学的指导思想,双语教学的认定,双语教学及双语教学课程建设的基本要求,双语教学开设课程,双语教学教室的任教资格,教学质量监控和双语教学的激励措施等问题做出了明确指示和规定。“意见”对双语教学的意义和目的,双语教学内涵,教材选用、教案和讲义的编写,学科遴选,师资培养,教学评价,合作办学,双语课堂教学的中英文讲解比例,教学资源的提供和使用、实训和作业布置,考核方法等做出了说明和规定。另外,学院对旅游管理系开展双语教学非常重视,院长亲自听课并对相关教师提出双语课堂教学提出宝贵意见;学院教务处多次组织教学督导人员观摩指导双语课堂,鼓励和奖励双语教学成果。所有这些举措都为旅游管理专业开展双语教学指明了方向、提供了政策支持和保障,极大地调动了教师参与双语教学和学习提高的热情。

三、高职双语教学的模式与方法初探

1.以就业为导向,突出实践能力的培养,改革人才培养模式

针对区域经济发展要求,灵活调整和设置课程内容,并根据岗位需求来安排实训和实习,是高职院校教育教学的重要特色。高职双语教学应把就业导向作为教学模式改革的切入点,带动旅游管理专业调整和建设,引导双语课程设置,双语教学内容和方法改革。在实施双语教学的过程中,把实践能力的培养作为突出任务来完成。高职双语教学的培养目标应该是:有一定的外语能力,强调“一技之长”,这里“技”指的就是应用英语的技能,也就是学生在专业知识之外,英语习得能力和知识视野通过贯穿于学科教学的全过程的双语教学得到了加强、训练和开拓,在未来就业过程中能够多一种可能和选择。双语教学不是英语课,不是系统的英语能力和专业能力的培养,更不是理论能力的培养。人才培养模式改革的重点是教学过程的灵活性、实践性和职业性,理论结合实践,实践指向就业。

2.旅游管理专业双语教学模式探索

在实践中,“双语教学”通常分为三种模式:(1)学校使用母语之外的第二种语言进行教学,这种模式称之为沉浸型双语教学;(2)学生刚进入学校时使用母语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其他学科仍使用母语教学,这种模式称之为保持型双语教学;(3)学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学,这种模式称之为过渡型双语教学。我国的双语教学多采用“保持型双语教学”。目前高职院校普遍采用的也是“保持型双语教学”。国内高等院校实行专业课双语教学的方式大致有四:(1)英文原版教材,英文板书,纯英文讲授;(2)英文教材,英文板书,大部分英语讲授,小部分汉语补充解释;(3)英文教材,英文板书,定理、定律、原理及概念用英文表述,汉语解释;(4)英文教材,汉语讲授。其中以第三种方式为主。目前的高职双语教学大多采用第三种方式,因为中困难的存在,其教学方式出现了多种变异。笔者2012年进行《客源国概况》双语教学。这门课程安排在第三学期,之前的专业课程都是母语教学。笔者采用了国内同行编写的全英文教材。教材编写的比较仓促,问题多。用词太过术语,知识脉络不清楚,给教学造成一定困难。由于通篇阅读困难大,思维不连贯,学科知识本身的完整性也遭到了破坏,笔者不得不对教学内容进行重新调整和补充。在教学实践中,教学用课件、视频和板书全英文,教学用语中英语约占60%。学生要求尽可能使用英语。经过一年的教学实践,学生对这种教学模式从好奇、畏难到适应、兴趣浓厚和有所收获。高职双语教学在实施双语教学的初级阶段,到底要采用什么样的教材和教学模式,都要根据学生和课程本身的情况来决定。高职双语教学的一蹴而就、一窝蜂上的状况令人担忧,但是最令人担忧的,应该是高职院校的教师没有形成自己的标准和操作规范,包括教学模式的采用。很多高职院校引进全英教材,本科那一套教学模式,都是硬着头皮上,还是不能实事求是的面对自己和学生。笔者认为,高职双语教学应该在这方面好好反思和研究,只有结合现有理论,在实践中探索出来的,才是合适自己的模式。

3.选用和编撰适合教材

目前本科院校的双语教学,提倡使用原版引进的外语教材,这是由本科教育教学的性质和任务决定的。高职双语教材的选择,首先要兼顾学生的基础和学习能力。引进教材固然好,但目前很多课程还找不到引进教材。其次要考虑适用于双语教学过程中英语的使用和浸入。双语教材的选用,应该注意充分发挥外语教师的优势,以本土化、实用性为原则,既遵循语言习得规律,又要充分体现职业岗位要求与语言教学内容之间的关系。自编教材适合本地区旅游业发展特点和学生特点,还可以根据教学要求和学生特点补充相关知识,值得提倡,但在编撰过程中一定要注意遣词造句的通俗易懂,注重知识与信息实用性、权威性和体现双语教学、高职教育特色。目前已经出版的高职双语教材存在最主要的问题是遣词造句太过学术,学科知识的传授被满篇艰涩难懂的英语破坏,把双语课变成英语课。因此,高职院校在自编教材的使用和编写上,一定要冷静考虑学生的接受能力和高职双语教学的内涵问题。

篇4

【中图分类号】G42【文献标识码】A【文章编号】1004-1079(2008)10-0022-02

所谓网络专业课的双语教学,就是在向学生讲授计算机网络专业知识时,专业课教师用外语(主要是英语)编写教学授课计划、教案、多媒体课件、讲稿等,同时用汉语和外语作讲解、组织和完成课堂教学任务的一种授课方式。

1.网络专业双语教学的必要性

首先,网络专业双语教学是时展的需要。当今世界,在我们的生活,工作和学习中离不开英语。除了在大学的英语课上学习英语之外,理应有一个应用英语的第二课堂。

其次,网络专业双语教学是信息化迅速发展的需要。20世纪90年代以来,信息技术不断创新,信息产业持续发展。进入21世纪,信息化对经济社会发展的影响更加深远。但是由于种种原因,信息化的最新技术尤其是网络新技术多数都是以英文的形式出现,为了学习到最新的网络技术,我们有必要进行双语教学,直接学习以英文形式出现的新科学,新技术。

再次,网络专业双语教学是解决科研成果迅速向教学转化的需要。没有一个好的科研很难成就好教学已经成为广大教育人士的共识,就网络专业来说更是如此。因此,为了把最新的研究成果传授给学生,很有必要开展双语教学。

2.网络专业双语教学的可行性

首先,国家相关政策的支持。开展双语教育已经引起了我国国家教育管理部门的高度重视。按照教育面向现代化、面向世界、面向未来的要求,为适应经济全球化和科技革命的挑战,本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。”

其次,教学自身条件的成熟。要较好地进行双语教学应满足以下基本条件:⑴教师和学生要有相当的外语水平。具体来讲采用双语教学的专业课教师应有相当于大学六级以上的外语水平,学生应达到大学四级。⑵学习的资料多数为外文资料,英语经常性地被应用在获得专业知识的过程中。⑶学完专业基础课等。这些条件在网络专业的高年级学生中已经具备。而多数教师具有博士,硕士学位,英语水平较高,能够胜任双语教学。

3.网络专业课的双语教学模式

根据在双语教学中英语的使用程度,网络专业课双语教学可以分为三类:⑴汉语讲解模式。在这种教学模式中,授课计划、教案、多媒体课件、讲稿都用英语编写制作,作业与考试试题以英语题目为主,学生可以用即汉语作答,也可以用英语作答。但教师讲课时是以汉语作为讲课语言。这是双语教学的一种初级模式。⑵双语讲课模式。在上一种教学模式的基础上,教师在讲课时以中英两种语言作为授课语言,以英语讲授为主,以汉语解释为辅。这是一种相对较高级的双语教学模式。⑶英语讲课模式。这种教学模式不仅要求所有与课程有关的所有材料都是英文形式的,而且教师在进行授课时全部以英语作为授课语言。

4.网络专业课双语教学的几点体会

⑴授课内容不宜多。由于是双语教学,师生对英文内容的反应速度与思考速度远远不及母语内容来的快,所以一堂课(90分钟)的教学课件在20-25张幻灯片为宜,不可过多。否则学生感觉吃力,把握不住重点,容易走神。

⑵好故事激励又提神。学习英语的一个特点就是学生容易瞌睡,因此课堂上要讲述一些有趣的短小故事活跃气氛。比如,笔者在课堂上用3分钟时间讲述的“老翁捕蝉”的故事,在学生的内心深处产生了共鸣,不仅保证了课堂上的精力,而且对学生的激励远非一朝一夕。

⑶启发式问题能互动。笔者理解的课堂互动并非一问一答式,而是师生在思路上的高度一致,这种思路上的一致要求教师在进行双语授课时必须做到用启发性的问题引领学生不断的思考问题,解决问题。

5.结束语

总之,本文通过对网络专业进行双语教学的尝试与总结,得出了网络专业进行双语教学的现实意义与教学经验,对网络专业课程的教学起到了促进作用,值得在网络专业课程中进一步推广。

参考文献

[1] 杜秀花,初探双语教育及其师资培养的途径,中国高教研究[J].2001年第1期,pp.90-91.

[2] 刁孝华,专业课的双语教学初探,重庆商学院学报[J].2001年增刊,7月版,pp.53-54.

篇5

《工业工程导论》是工业工程专业的基础课程。工业工程是一种将人、设备、物料、环境和信息等生产要素进行优化配置,并对工业等生产过程进行系统规划设计、评价创新,进而提高工业生产率和社会经济效益的专门化综合技术,内容日益广泛。它既带有鲜明的工程属性,又有着显著的管理特征,是一门工程技术与组织管理等有机结合的交叉学科。通过学习《工业工程导论》课程可以使学生了解与认识工业工程的基本内容、特点和方法,从而为后继专业课程的学习与实践打下良好基础。《工业工程导论》涉及的内容宽泛,以我们所使用的教材为例,包括如下三个部分的内容。第一部分是工业工程历史、定义和地位,具体有工程和工程教育的历史概述、工业与系统工程、工业与系统工程职能的组织和管理;第二部分是工业工程的职责范围,具体有生产工程、厂址选择、工厂布置、工作测定和设计、财务补偿、作业计划与控制、质量管理、财务管理和工程经济、人事管理、管理系统设计、物料搬运、分配和路程安排;第三部分是运筹学和大规模系统分析的影响,具体有运筹学、确定性的数学规划、工程项目管理、概率模型、系统概念。所以内容宽泛,跨度大,就我校教学计划中规定的32学时来看,只能是选择性的重点讲授上述内容的1/3左右。《工业工程导论》部门内容相对有难度,特别是与工程紧密相关的部分,如:制造工程里面的各种加工方式、流程等相对专业的内容,对于管理类的学生来说有难度。因为低年级的学生只是在认识实习时对制造企业有个初步了解,而认识实习只是走马观花,难以取得更为深刻的理解。另一方面,对于工科院校的学生来说,财务管理、成本控制和质量管理方面的课程显得偏难。再者,运筹学、概率模型等又需要有较好的数学功底。

2《工业工程导论》双语教学的组织与实施

我校在制定本专业培养方案时,选择《工业工程导论》进行双语教学的原因如下:首先,工业工程导论部分内容虽然涉及面广,但难度相对较低。其次,工业工程导论是整个工业工程专业的知识基础,进行双语教学可以使学生在专业知识和外语能力两方面打下坚实的基础。最后,工业工程与承担教学任务的教师专业方向一致,因此,在教学过程中,教师可以对于专业外语更为娴熟,在期望使学生切实掌握课程基本内容的同时,也可通过对外语的大量运用,进一步锻炼和提高自身的英语听说读写的能力。下面从三个方面具体分析该门课程双语教学的组织与实施。

2.1英文教材的筛选

选用什么样的教材,首选要考虑学生的接受能力。因为,作为双语教学知识的吸取方,学生的外语水平和学习思考的积极性对双语教学的效果有着关键的作用。工业工程专业近年来成为工科院校的热门专业,该专业学生的高考英语成绩总体较好。但中学阶段的哑巴英语教学模式导致学生口语和听力偏差。同时,专业词汇贫乏是导致原版教材无法直接使用。另外,学生在课堂上的学习需经过语言和语思维的双重转化。考虑到双语教学的特殊性,教材既要注重专业知识的传授,又要兼顾对学生外语能力的提高[3,4]。因此,生源好、学生基础扎实的院校,应尽量采用原版教材。原版教材语言地道、信息量大、可读性强、内容详实,能够提供该领域前沿专业知识。在选用原版教材的过程中,还应注意英文的难度,语言过难会导致学生的厌烦,进而对专业知识的理解和掌握产生不良影响。需要注意的是,原版教材并非完美无缺,有些内容本该简单精炼,却过于详细,书本过厚,价格过高。因此本人在国外将原版教材《工业与系统工程概论(第3版)》,进行了部分影印编册后发给学生作为教材使用。

2.2教学方法的改进

鉴于《工业工程导论》课程涉及的概念、定义、公式、术语、专有名词的数量较多,并且这些术语不仅仅来自管理科学领域,也来自工程技术领域及计算机技术领域,使用英语讲授对教师和学生都要求很高。教学过程中信息量大,学生在掌握课程的众多知识点之外,还需要记忆大量的专业词汇,并采用英语来进行理解和思维。为保证课堂45分钟的教学质量,课前预习成为必须的过程。在每节课结束前的5~10分钟,在布置该节内容的课后作业的同时,还须安排学生对下一节内容进行课前预习。双语课程的教学不是单纯的英语教学,不能像大学英语授课那样,把对单词、句子和段落的阅读和理解作为重点。只用英语解释会让学生费解,教师还需要用中文讲解,即采用穿插式的教学模式。在课外,学生更需要主动学习,到图书馆或网络,包括一些专业论坛来查阅相关资料,及时温习并整理已学知识。对于生源一般的普通院校各专业,由于课程的专业性和理论性,采用英文教材+中文讲授的模式更与实际情况相符。经过4年的摸索,研究者已从最初采用的全英文教授转变为目前的混合型,并且结合图文并茂的多媒体课件替代课堂板书,丰富了教学内容。如此一来,学生在听教师英文授课的同时,可与授课老师用英语进行课堂专业知识的互动讨论。授课过程中的重点与难点主要用汉语讲授,再让学生精读教材后与老师交流讨论,以真正受益。通过这种模式,优化了传统的教学方法,尝试借鉴MBA教学中的“案例讨论式”教学活动,挖掘学生的主观能动性和参与性,发挥多种教学活动及教学方法的优势,真正提升双语教学效果。

2.3多元的考核制度

在双语教学实施过程中,一个科学合理的考核制度不仅对整个教学的成败起着决定性作用,同时也是调动教师和学生积极性的重要机制[5]。或者说,科学合理的考核制度一方面是可以检验教学效果。另一方面反映了双语教学的教学目标和重点、难点,可以督促学习和引导教学过程。首先,从教师的角度来说,专业素质和外语素质是双语课程教师的基本素质要求。为同时满足大纲和与实际相接的要求,教师要收集和整理很多针对当下中国国情的资料,以充实教学内容,因此其隐性和显性的工作量和难度要比普通教师高很多。此外,由于学生外语能力和专业素质存在差异,采用双语教学往往会对课堂上的师生互动产生影响。一些外语基础弱的学生会产生厌恶情绪,教师可能会在课堂上面临更多的难题。为此,需要学校管理者在政策上鼓励教师深化研究、大胆实践,完善教师的奖惩制度,对其超额付出给予认可。其次,从学生的角度来讲,双语课程的考核应同时关注教学过程和最终考试结果,使二者实现统一。建议教师采用多样化的考核方式,灵活运用笔试、开卷、闭卷、半开卷等方法。并可将教学过程中学生在课堂上的发言及讨论的次数和质量作为评价内容,鼓励学生阅读英文文献、撰写外文报告,学期末考核可将口头考试与书面考试结合。书面考试可中英文结合,建议多考主观题,让学生自主思考,有更大的答题自由度,以锻炼学生的独立分析与解决问题的能力。最后,从管理的角度来讲,双语教学的监督机制也需要建立完善,并纳入日常的教学管理议程,从制度层面对双语教学实行管控,制订详细可行的评估细则,对教学大纲、教材的选用、教案、教学进度表、教师准入条件、课堂教学检查、试卷、学生意见反馈等进行规范化管理,做到有案可查,有章可循。

3《工业工程导论》双语教学效果

经过连续4届的讲授,从10级学生的反感厌恶,到11级学生的新鲜有趣,到13、14级级学生的适应融合。连续4届的统计数据来看,《工业工程导论》双语课程较好地完成了专业基础课的教学任务,并培养了学生的外语兴趣和专业外语水平。从学校近3年的大学英语四六级考试的统计结果来看,工业工程专业的国家英语等级考试通过率和优秀率大幅度提高。从学校教务管理系统“学生评教”模块的统计来看:68%的学生反映经过一学期的双语学习,自身的思维和英语水平有显著的进步,学习兴趣大大提高;12%的学生反映课程讲授的速度太快,信息量过多,导致学生的印象模糊,为此,需要教师精心备课的同时提高学生的参与性。由于学生英语水平差距较大(以12级学生为例,58名同学中,8人通过六级考试,24人通过四级,还有26人未通过四级考试),学生接受能力差异很大。学生在学量专业知识的同时,大量阅读、理解英语必然难度增大,因此,需要根据学生英语基础的不同,因材施教,进行分类教学。

篇6

一、双语教学的目的、意义

双语教学是指除汉语外,用一门外语作为课堂主要用语进行学科教学,目前绝大部分是用英语。国际通行的一般意义的双语教育的基本要求是:在教育过程中,有计划、有系统地使用两种语言作为教学媒体,使学生在整体学识、两种语言能力以及这两种语言所代表的文化学习及成长上,均能达到顺利而自然的发展。在这里,第二种语言是教学的语言和手段而不是教学的内容或科目。语言是工具,教给学生的不仅仅是英语或专业技术,而是使用英语去学习专业技术。帮助学生养成阅读专业原版文档的习惯,为今后学生的学术提升奠定良好基础,着力培养具有国际视野、开拓创新精神的高素质人才,同时也可促进教师教学科研水平的提高。

二、护理学双语教学实践的基本现状

(一)课时安排

大部分授予护理学专业本科学位的院校在课程设置上倾向于医学生培养模式,即培养“junior doctors”,而不是“nurses”。设置了很多医学生要求的专业课程,如:有机化学、无机化学、医学免疫学、细胞生物学、人体组织胚胎学、局部解剖学、分子生物学、临床药理学,这些课程在国外授予护理学本科甚至研究生学位的院校都不会开展,可我国大部分四年制本科院校都有这些课程。前期这些课程的开展占用了后期护理专业课程的学时,使得专业课的双语教学受到影响,造成安排的课时不足。

以本人所在的武汉科技大学护理学专业课程设置为例:双语教学课时量占总课时量只占23%,只是少部分课程开展双语教学,如护理学基础、内外科护理学,等等。还有很多课程应该开设双语教学但却受制于种种原因没有开设,如护理学导论等。

(二)教材选择

国内现有的大部分教材的选择陈旧过时,很多是国外淘汰的资料,教材内容更新不够,无法适应当代医学科学发展的速度现状。有的甚至于临时拼凑教材,内容缺乏系统性,概念、术语表达阐述的规范性有所欠缺,使得学生用中国式的英语学习专业知识,这就失去了双语教学的本来意义。没有原版教材,双语教学就成了无源之水、无本之木。抛弃过时的教材内容,广泛吸收反映时代进步的最新知识、最新科技成果,将国外最新的科研成果纳入教学范围,是选择原版教材的着重点。

(三)教师基本状况

我校具有高水平英语的专业教师(如通过CET-6,TEM-8,TOEFL,IELTS等)不多,授课时用英语讲课的比例低于50%。大部分教师是相关专业科班出身,用英语教专业课尤其使用原版教材并无优势,只是具有一定的英语读写能力,而听说交流能力特别是专业听说英语欠缺,不能有效地将护理专业知识用英语进行传达。

(四)学生基本评价

学生普遍感觉,老师的教学方法单一枯燥,授课只是照本宣科,简单地将英文内容翻译成中文;大部分学生感受不到学习的乐趣,认为双语教学只是一种变相的外文教材的(如果配有原版教材的话)翻译课,自己看书效率可能更高,因而产生抵触情绪。同时,学生的英语基础各不相同,虽然大部分学生过了CET-4,但是他们的英语听说能力普遍不高;再加上学生接受能力有别、个人兴趣存在差异,在实际教学过程中又做不到分类视角,教学效果自然不佳。

三、解决措施

(一)师资配备

双语教师首先应立足于英语水平的提高。有条件的院校可以有计划地选派教师赴境外高校进行研修交流,在提高英语听说能力的同时,注重把握学术发展前沿、学习先进教学方法,同时可以广泛了解外语国家的社会文化、风土人情、禁忌习俗,避免由于文化差异造成理解上的偏差。

如果是在国内培训,可以在教师授课前的一个学期集中进行口语培训,如学习“CLT communicative language teaching”(交际语言教学)、“CLIL content language integrated learning”(内容与语言综合学习等),以提高语音、语调和语言表达的准确性;注重提高教学能力,掌握相应水平的科学有效的英语教学法,激发学生的学习兴趣,当好学生的表率。另外教师在教学过程中,可以尽量采取一些形体语言来帮助学生理解授课内容,避免由于语言理解落后造成的学生思维障碍,降低学生在英语理解上的难度。

(二)课程设置

选择合适的双语课程对于双语教学的开展有着非常重要的意义。双语教学并不意味着全部课程都能纳入双语教学范畴,要考虑到课程的难易、学生的接受程度和可操作性,科学合理地规范双语课程设置。如护理学专业课程设置,可以多安排与护理实践相结合的课程而相应减少医学相关课程如免疫学、分子生物学等,将护理专业课(如护理学基础、内外科护理学、精神科护理等)双语教学的比例提高到总课时的一半以上。

(三)教材选择

尽量使用最新版的英文原版或影印版教材,其特征为:原汁原味,反应最新学术前沿;实用性强、概念描述详细,注重理论联系实际,能够启发学生自觉思考,激发学生自主学习热情;习题难易程度适中。

(四)教学方法

在课堂上牢固树立教师的主导地位和学生的主体地位,采取启发式、开放式、讨论式、参与式教学方法,慎重选择互动材料、分组讨论或小团队演示或分组作业,鼓励学生自我展现,注重提高学生的听、说、写能力;营造轻松活泼的教学氛围,将学生尽快带入情境;尽量利用现代教学手段;合理确定改革考试方式,科学划定期末、期中及平时成绩比例。

本人在实际教学中主要采取的方法有:采取形式多样有趣的warm-ups,如比喻式自我介绍、头脑风暴、看图说话、对/错练习等;小组讨论解决问题,每次由3~6位同学进行讨论,并由小组中的一人或多人回答问题,这种方式让学生感受到团队的力量,可以从不同角度考虑问题,思考和回答问题比较放松,每个人都得到练习和回答问题的机会,课堂气氛更加活跃;在回答问题时加强对学生的引导,通过情境设置尽快将学生的思维集中到讨论主题上来,又通过学生的分组自由讨论培养学生的发散性思维,最后在总结点评的时候,将学生的这种发散性思考集中到老师预先设置的教学目的上来,从而达到良好的教学效果,促进学生能力水平的提高。而老师在这种教学过程中,能够充分了解学生思维、个性特点,做到因材施教,从而不断改进自身的教学方法和内容,促进双语教学,达到教学相长的目的。

篇7

关键词: 双语教学;会计学;教学效果

Key words: bilingual education;accounting;the effects of eduction

中图分类号:G642 文献标识码:A文章编号:1006-4311(2010)08-0169-02

0引言

加入WTO后,我国与外部世界的政治、经济、文化交往日益频繁,迫切需要既掌握专业知识又掌握专业外语的高素质、复合型人才。在学校和学院有关政策的指导下,我系对会计学专业学生开设了《西方财务会计》和《国际财务管理》2门课程进行双语教学。本文即是在对本专业学生双语教学问卷调查的基础上,从教师和学生两个方面对双语教学目前存在的问题进行了分析研究。

1会计学专业双语教学问卷调查及结果分析

1.1 问卷调查的基本情况此次问卷调查对象为经济管理学院会计学专业05级1、2、3班的学生,调查人数共108人,其中女生86人,男生22人,所占比例分别为79.63%和20.37%。其中通过CET4和CET6的学生共71人,所占比例65.74%,而其余37人只达到学校外语教学基本要求,占34.26%。

1.2 问卷调查结果分析此次问卷对双语教学的必要性、学生满意度、教材选择、授课时间比例、教学方式、考试方式、学生对课堂内容的掌握情况和自学情况等8个方面进行了调查。

1.2.1 双语教学必要性调查分析

对开设双语课程的必要性方面调查结果如图1所示。

1.2.2 双语教学满意度调查分析

对于学院所开设的双语教学课程教学质量调查情况如图2所示。

调查结果并不乐观,说明目前双语教学的开展还存在很多不足之处。

1.2.3 双语教学教材选择调查分析

对于双语教学课程使用哪些形式的教材或参考资料调查情况如图3所示:

调查结果显示,大多数学生还是喜欢英文原版教材加上中文注释的教材。

1.2.4 双语教学外语授课时间比例调查分析

对于双语教学外语授课时间比例调查情况如图4所示:

调查结果显示,大多数学生愿意接受的英文授课时间比例为50%-80%。

1.2.5 双语教学外语教学方式调查分析

调查结果显示,大多数学生还是愿意接受PPT课件为主,结合板书的教学方式。

1.2.6 双语教学考试方式调查分析

调查结果显示,大多数学生对于考试方式还是应该外文命题、外文答题形式。

1.2.7 学生对课堂内容掌握情况调查分析

针对学生对课堂内容当堂能理解多少进行了调查,结果显示,大部分会计本科学生基本上能够理解上课内容。

1.2.8 学生自学情况调查分析

针对学生每天花在本课程上的时间有多少进行了调查,结果显示会计本科学生对本课程的学习,自觉程度远远不够。

1.3 结果分析

综合问卷情况,所存在的问题如下。

1.3.1 双语教学教材价格较高且阅读困难英文原版教材价格偏高,直接从国外购买花费巨大,即使在国内购买原版教材的影印本,其定价通常也在国内同类教材的一倍以上,英文教材按西方人文化习惯和思维方式编写,使得学生阅读英文教材往往要花费更多的时间。

1.3.2 双语教学师资力量严重不足双语教学师资的获得通常有两种途径:一是聘请外籍专业课教师,二是在本国专业教师或外语教师中进行培训。聘请外籍专业课教师费用昂贵,而对专业教师进行双语教学培训又不可能在短期内完成。

1.3.3 学生的英语水平参差不齐目前受高校扩招的影响,在校大学生英语水平有所下降,尤其是英语听说能力相对较差,学生个体之间英语水平差异较大。

2高校会计学专业实施双语教学的对策及建议

2.1 加强双语教师培训与引进力度学校要采取特殊政策大力培养双语教学人才,可以考虑引进海归的专业教师或者直接聘请外籍教师或专家进行教学工作,加强双语教学人才队伍建设。

2.2 运用多媒体教学,扩大知识容量利用Power Point制作多媒体课件,不但可以节约英文板书的时间,还可以通过网络资源丰富教学内容。

2.3 积极引导学生参与课堂教学避免满堂灌的填鸭式教学模式,教师要精讲、少讲,学生要多说、多练;教师应讲清重点和难点,学生要练习运用理论解决问题,练习英文或中文的表达。教师在备课时应区分哪些内容适合学生自学,哪些内容应该重点讲解。对于自学内容,课前对学生提出相应要求,在下次课堂上以讨论或提问的形式来检查。案例的讨论应与教学内容相协调,每一个概念或原理讲解后,通过案例讨论和发言,不断加深学生对基本概念和理论的理解和掌握。课后作业是熟悉和掌握决策方法的有效途径,也是学生练习外语写作的好时机。

2.4 引进双语教学专用教材对于双语教学教材的选择方面,应优先考虑引进双语教学专用教材。相对于英文原版教材,双语专用教材既保留原版教材的原汁原味,更有国内知名专家和学者对其重要部分的中文注释。相对于国内教材,国外优秀教材具有明显的优势。教材内容信息量大,资料丰富,注重理论联系实际。而且,配有丰富多彩的教学辅导材料。

2.5 分类教学,因材施教由于学生个体之间英语水平的差异,在开展双语教学前可对学生进行英语测试,根据学生英语基础和个人意愿进行分班授课。对于英语水平较高的同学,在授课、作业练习、考试等各环节适当增加使用英文授课的时间比例;而对于英语基础较薄弱的同学,则相应减少英文授课的时间比例,以保证他们对专业知识的理解和掌握。由于双语教学需要学生投入更多的时间和精力,建议加大双语教学班的学时和学分。

3结论

通过本次双语教学的调查结果分析,我们深深地体会到,专业课程的双语教学势在必行,也是我校会计学专业建设与发展的客观需要。但对于专业课程双语教学的发展则应严格控制规模,要随着双语教学观念在学校、教师、学生中的逐步普及与深入,在保证教学质量的基础上,稳步扩大开展规模,才会收到更好的教学效果。

参考文献:

[1]王宛秋.高校会计专业课程双语教学实践的探讨[J].财会通讯,2008,(3).

[2]刁叔钧.普通高校本科专业双语教学的研究――以《财务管理》课程为例[J].会计之友,2007,(7).

篇8

作者简介:张倩(1982-),女,山东临沂人,哈尔滨工业大学管理学院博士研究生,黑龙江科技学院经济管理学院,讲师。(黑龙江 哈尔滨 150001)章金霞(1978-),女,安徽安庆人,黑龙江科技学院经济管理学院,讲师。(黑龙江 哈尔滨 150027)

基金项目:本文系黑龙江科技学院教学研究项目的研究成果。

中图分类号:G642.0?????文献标识码:A?????文章编号:1007-0079(2012)35-0075-02

随着经济全球化和我国经济对外开放趋势的加强,会计作为“国际性商业语言”必然要实现国际化,会计人员要熟悉国内外的会计准则及国际会计协调等知识,并能使用双语交流和工作。这就对会计学专业的双语教学提出了迫切的需求。20世纪90年代中后期,国内很多高校开始引入合作办学,开设ACCA、CGA等合作项目,采用国外会计原版教材开展双语教学。

双语教学是指通过外语教学培养学生的专业知识技能和语言运用能力,从而满足经济发展和学生未来职业需求,同时对教师及时吸收学科前沿的专业知识和理论,了解本学科最新的课程体系和教学内容,对培养具有全球视野的国际化高素质人才具有举足轻重的作用。[1]

一、会计学专业教学的现状

会计学专业的人才培养目标可概括为:“培养精通我国会计准则与会计制度,熟悉国际会计准则与惯例,具备国内会计师执业水准和基本具有国际会计师执业水准,能熟练运用英语和计算机,具有全面综合素质与适应能力,能够在跨国公司、外商投资企业、国际或国内会计师事务所、政府部门和其他企业事业单位从事会计、审计、财务管理实务工作的国际型、复合型、创新型、应用型的优秀会计学专业人才。”即培养“国际型、复合型、创新型、应用型优秀会计学专业人才”。财政部于2010年9月《会计行业中长期人才发展规划(2010-2020年)》,这使我国大力培养高素质的、国际化的、高级会计人才的教育工作迈上新台阶。

我国有些高校很早就在会计学专业开展双语试点教学。从1989年开始,上海财经大学等陆续在会计专业课尝试双语教学。2001年,国家教育部颁发了《关于加强高等学校本科教学工作、提高教学质量的若干意见》,明确要求高等院校应使用外语进行专业课等课程的教学,普通高校本科教学水平评估也要考虑双语教学情况。目前,部分高校纷纷与国际职业组织合作,将国际会计从业资格培训与学历教育结合。

二、会计学专业双语教学存在的问题

为了顺应国际化会计人才培养的趋势,很多国内高校在会计专业教学中广泛开展双语教学工作。相比传统教育教学模式,双语教学下人才培养模式的顺利实施对教师和学生都提出了较高的要求,具体实施过程中存在诸多问题亟待解决。

1.教学目标不明确

王理(2007)[2]指出双语教学主要使用中、英两种语言,引进英文原版教材,专注于专业知识与英语技能经验双重构建的教学范式,最大的特点是面向学生心智发展的动态过程,充分体现教学的“增值”效应,即在专业课教学课时内完成相应的英语教学。姚芳(2008)[3]认为当前双语教学的目标主要包括:专业知识目标,旨在加强学生对专业知识的理解;语言目标,旨在提高学生的语言能力;文化目标,旨在使学生具备跨文化交流的能力。姜萍、刘晓迎(2009)[4]认为双语教学的实质并非用外语来解释知识点,而是把语言作为媒介,使学生了解同一内容在不同文化背景下的变现。

教学目标不明会导致本末倒置。在双语教学初期,往往存在“翻译课文、专业术语等”等误区,部分学生认为双语教学就是专业英语课,甚至从某种程度上等同于英语课。即使有些高校重视双语教学的专业知识培养,试图达到专业知识目标和语言目标,但对文化意识问题注意不够。

2.双语教育教学管理落后、模式单一

在会计专业课的双语教学过程中大多以教师为中心,教师把学生当做接受知识的被动客体,依托于教材、板书和多媒体课件传授知识,填鸭式教学,学生的参与度不高,师生难以交流互动,部分学生对双语教学缺少浓厚的兴趣,部分学生将注意力放在了专业词汇和英语翻译上,而忽视了专业技能的培养,导致双语教学目标偏离。由于受语言能力的限制,需要耗费大量学时,难以保证预定教学任务的完成。

目前采用的双语教学的模式大致包括以下三种:[5]采用外文教辅材料,用汉语讲授;教师在授课时采用外文与汉语结合的方式,但是教辅材料及考核都采用外文;完全采用外语进行授课,包括教材、课件、板书、练习、考核等各个环节。在初期可以选择第一种模式,之后随着学生能力的提高、教学方法的改进等逐步过渡到完全外语授课。

3.双语师资力量严重不足

国际会计专业双语教学师资需要具备会计专业知识、外语语言能力、教学能力等。作为国际会计双语教师,不仅要把握学科前沿、具备较高的专业技能,而且要精通外语。能够很好地完成以上双重任务的教师还远远不够,专业技能较高和教学经验丰富的教师(多数是中年教师)外语水平可能不高;而外语应用能力较高的青年教师,又可能在专业水平与实务方面略显不足。外聘国外的师资也存在一定难度,即使有能力外聘,也可能由于文化背景等原因影响双语教学的课堂效果。

笔者所在学校的会计双语课程主讲教师尽管已获得硕士以上学位,专业知识比较丰富,并且有国外进修经历,但也难以保证以流利的外语及时地把国际最新的会计知识传授给学生。

4.教辅材料不完善

会计专业双语教学中,部分院校采用原版外文教材,这能够使学生在外文的环境下提高外语水平,更好地了解国际会计准则,但缺乏对中国会计体系的认识,同时由于外文教材价格昂贵,学生难以负担,影印版本的更新速度跟不上快速发展的会计形势。部分高校教学过程中实行双教材制,中外结合。这种选择虽然能够在一定程度上克服单一采用原版教材的不足,但是学生往往会以中文教材为主,导致双语教学的真正目的不能实现,而且中外存在差异,学习过程有难度。另外,也有高校仅选用国内教材或译本,甚至无教材,仅要求学生记住一些会计专业词汇,以便阅读外文资料。同时,在双语教学过程中,缺少配套的习题、案例、试题等材料。这种现状都难以保证会计专业双语教学预期目标的实现。

5.教学支持力度不够

虽然大部分院校积极鼓励会计学专业相关双语课程开展教学改革立项,并且已经通过学校审核,在学科建设结构方面加大支持力度,建立与国际接轨的“双语教学”管理体制,但是,对双语教学改革的投入依然不足。在学生的考核管理中没有体现双语课程的优势,多数学生在双语课程学习中付出了更多努力却没有得到认可;在管理模式上忽视了双语课程的特殊性,授课教师教学任务重、学时压力较大,教学效果难以保证。

三、会计学专业双语教学改革探索

1.明确双语教学目的

双语教学的目的是为了增强学生用英语理解和表达专业知识的能力,引导学生查阅更多英文文献和资料,加深学生对国外先进的知识体系以及前沿学术理论的了解,着力培养学生的国际意识和国际竞争能力。所以,在会计专业双语教学过程中应明确定位,其目标是把外语作为工具,而侧重于传授会计专业知识和实务经验,培养学生的专业技能和外语应用能力,引导学生查阅外文文献,尽可能地了解国外的会计理论与实践的前沿动态,掌握先进的会计专业知识体系。同时,还要考虑到文化的差异,培养跨国交流能力。

2.改革教学模式和方法

要积极探索会计双语教学的有效模式,结合学生的外语能力选择双语教学模式,体现因材施教。最初的“principle of accounting”可以采用中文授课为主、英文授课为辅,让学生接触会计的专业词汇和知识;然后,“Financial accounting”采用中英结合、不分主次的方式,建立学生英语学习的信心,逐步培养外语学习的思维和能力。后续的“Accounting information system”及“management accounting”等课程采用全英语的教学模式。在“Financial statement analysis”课程可以采用英文案例授课。

改革教学手段,突出“以需求为动因、以学生为中心”的教改理念,开展互动教学方式调动学生的积极性和主动性,培养学生的创造性和综合能力,探索先进模式。在实践教学过程中,应针对不同的学习阶段开展不同的实践活动。

在教学过程中应该进行分流、小班授课,还要加强教学各环节的监控,完善教学质量评估体系。

3.师资国际化培养与建设

鉴于师资队伍建设中存在的不足,迫切需要建设一支学历结构、职称结构和年龄结构合理的双语师资队伍。第一,政府要从政策上提供大环境的支持,从资金、体制等方面努力为双语教师培训、交流深造等创作条件。第二,高校也应注重完善师资结构,通过与国外高校保持长期稳定的师资合作计划积极吸引海归,并定期安排本土教师出国访问或培训,支持教师参加国际学术交流活动,以提高科研能力和外语水平,掌握理论前沿知识。第三,实施青年教师挂职锻炼机制,选拔专业基础扎实、外语水平较高的教师到国外企业和会计师事务所等部门带职实习。这有助于教师了解国际惯例和价值观,累积和丰富职业经验和技能,更好地实现理论和实践的融会贯通。国际化师资建设是开展双语教学的保障。

4.教辅材料建设

会计专业双语教学应采用立体化教材,最大限度地满足教学需要。立体化教材要求充分考虑教学对象的实际情况开展针对性教学。为了在教学内容和方式上呈现科学性和先进性,教学过程不仅要有纸质教材,而且要有配套的教辅材料。要结合电子教材与网络出版物,形成集成多功能的系列化教学方案、内容丰富的教学包,并与网络教学的网站结合,形成更加方便、更有利于自主学习的教学环境。立体化教材体系如图1所示。

我校国际会计教学过程中“Financial accounting”、“Management Accounting”等双语课程选用的是原版教材。该教材内容新颖,分析透彻。理论联系实际是该书的最大特色。因为教学过程中完全采用国外教材有时不能体现我国的会计准则内容和教学内容,所以对于某些课程应该结合学生的实际情况选用教材。例如我校的“初级会计学”(双语)的教材选用自编教材就满足了这一要求。教师应多渠道查阅外文的前沿专业信息,结合教学目标和教学大纲编写外文讲义和电子教案,弥补双语教材内容的不足。

5.加大双语学科和课程建设的支持力度

开展双语教学需要持续和不断积累经验,全面长远的学科和课程建设规划有助于明确双语课程的选择、师资配备以及教学大纲、教学计划、教辅材料的建设和选用、考试方案的确定等。因此,政府和高校应划拨专项经费开展双语学科建设和课程立项,制订相应的双语教学鼓励政策,大力支持双语教学改革。例如提高教师讲课报酬和学生双语课程的学分、完善网络教学平台建设等。我校的国际会计课程“初级会计(双语)”已经建成校级优秀课,在此基础上应该争取精品课的建设,同时建设更多的精品课程。

6.开展加强国际交流与合作

立足本土实际,加强与国际间高校交流与合作,不仅可引进国外师资力量和优秀的教辅资料,还可以引进优秀的教学理念和教学模式,实现国际接轨,并且可以实现教师队伍和学生的中外互换交流,在提高师资力量的同时给学生提供国际化的学习环境,使其获得知识和文化意识的双重发展,培养具有国际化视野的高素质国际化会计人才。

参考文献:

[1]林颖,曾志新.双语教学的探索与实践[J].高教探索,2007,(6):1-2.

[2]陈艳利.基于国际化办学的财经类院校双语教学问题研究——以会计学专业为例[J].东北财经大学学报,2010,(5):85.

[3]王理.双语课程学习动力测评[J].内蒙古师范大学学报,2007,(11).

[4]姚芳.会计双语教学的目标[J].会计之友,2008,(439):68-69.

篇9

学生是双语教学的对象和直接感受者,最有资格对双语教学实施情况作出评价和建议。考虑到对双语教学的效果进行差异化分析,调查涵盖了华东某省属211高校法学院2009级、2010级和2011级法学专业本科生,以及部分该校下设民办学院的2011级本科生。共计发放问卷380份,回收问卷305份,其中有效问卷294份,回收率为80.3%,有效率为96.4%。参与问卷调查的学生具有基本的英语能力,至少参加过一门双语课程的学习,但由于课程设置不同,问卷调查内容略有差异,所以在进行数据统计时样本数也会有不同。问卷调查遵循自愿原则,采取匿名方式。主要围绕以下六个方面的问题进行调查:1.对双语教学课程的认知;2.双语教学课程的教学过程;3.双语教学课程的教材选取;4.双语教学课程的考核方式;5.双语教学课程的教学效果;6.对双语教学课程的建议。

二、对国际私法双语教学效果的评价与分析

学生是双语教学的直接受众和最终承受人,他们对双语教学的感受和评价,直观地反映了双语教学的效果和改善方向。在双语教学质量和效果的影响因素中,很多的学生选择了“教学方法和手段”,其次依次是“学生”“师资”“教材”和“教学环境和条件”。问卷从上述方面针对本科三年级修完国际私法双语课程的学生设计了调查指标,以考察这些因素对教学效果的影响。

(一)基于学生群体差异的比较与分析为了对比不同层次学生对双语教学效果的反馈,以考察其对双语教学的需求和适应度,将受访学生分为两组:A组学生来源于该校二级学院,该组学生共61人,大学英语四级通过率82.0%、大学英语六级通过率11.8%;B组学生来源于该校本科法学专业,共114人,大学英语四级通过率21.9%、大学英语六级通过率77.2%。对这两组学生采用同一本教材、由同一任课老师、按照同一教学大纲、在同样的54学时内采用双语教学方式讲授国际私法课程,得出的效果反馈和评价却有出入。从表1数据可以看出,B组学生对双语教学的满意度、认可度和接受度皆高于A组学生,同时B组学生对双语教学的要求也要高于A组学生。值得注意的是,B组学生对双语教学的满意度和该组别的大学英语六级通过率非常接近,可以简单推测英语水平达到大学英语六级是对学生进行双语教学的基本英语能力要求。所以虽然教育部在2001年《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中鼓励高等院校在金融、法律等专业开展外语教学,但显然双语教学不能一哄而上的展开,要符合学生的英语能力。

(二)基于教材选取的比较与分析对于大多数专业课程都以汉语开设的法学院学生而言,双语教学相对陌生,因此一本合适的教材对学生适应这一新教学模式至关重要。在专业课领域开展双语教学选取的教材大致有三种:一种是直接引进外文原版教材,一种是专门编写符合国内教学的英文教材,第三种是以中英双语编写教材。那么对法学专业而言,哪种形式的教材更加适合呢?以国际私法课程为例,先后对三届本科生选用了三本不同类型的教材,分别为:[英]J.G.Collier著,郭玉军编注,ConflictofLaws,中国人民大学出版社2005年版(下称郭版);徐冬根主编:《国际私法》(双语),北京大学出版社2009年版(下称徐版);霍政欣《:国际私法》(英文版),对外经济贸易大学出版社2011年第1版(下称霍版)。在招生情况稳定、生源质量变化不大的前提下,学生对教材的主观评价(见表2)客观上反映了这三本教材适用于法学专业双语教学的合适度。这三本教材也恰好代表了上述双语教学教材选择的三种类型:郭版教材为一本原版的英文教材,经国内出版社引进后由国内知名学者加以注解,以辅助学生阅读和理解;徐版教材主体部分为中文,为解读中文内容而加入了国外著述、立法、案例等各种来源的英文资料节选;霍版教材为一国内学者沿用中文教材的体例大纲撰写的英文教材。结合样本调查的学生英语水平,在国际私法(双语)课程授课的三年级上学期阶段,CET-6通过率约在77%左右,英语能力限制使学生对原版专业教材的接受度并不高。在另两类国内学者编写教材中,对教材评价为“不满意”的学生给出的理由分别如表3、表4所示,从中可见一本合适法学双语教材选择和使用必须处理好以下几对矛盾:1.原汁原味的英文原版教材和学生英语学习能力有限的矛盾;2.英文教材和中国相关立法、司法实践内容的中文表述之间的矛盾;3.教材中中文内容、英文内容配比的矛盾。4.教材内容编选与学科结构体系完整之间的矛盾;上述几组问题解决之道还是应该立足于专业学习和学生实际需求,不能把双语教学课程完全变成语言学习的附庸。鉴于此,一本合适的法学双语教材应该包含以下内容:一是以原版教材引进为主,因为法学专业中最适合开展双语教学的国际法方向课程,其基本理论和规则多来源于国外,原版经典教材可以让学生接触到专业知识的“原貌”。但这种引进不应是原封不动的引进,而只应撷取其中符合国内法学专业教学需求的篇章。二是以中文增补相关中国立法和司法实践的材料,因为法学专业作为人文社会科学的一种,其专业学习无法脱离中国实践,如此既能达到专业学习的要求,又能适当衔接司法考试,满足学生的现实需要。从教学效果考虑,这部分内容不宜采用英文内容的教材,否则不但徒增学习难度,还可能造成学生知识还原中的误解。三是考虑学生英语水平,对原版教材中专业术语和难点进行适当中文注解,以辅助学生理解。问卷调查结果也以压倒性结果证实了上述结论,在给出的四种双语教材类型中,认为“原版教材+中文注释的导读本”最适宜作为双语教学教材形式的学生有164人,占全部受调查人数264人的62.1%,选择“中英文双语教材”的学生占20.5%,选择“国外原版教材”的学生占11.0%,最少选择“国内编写外文教材”的学生只占6.4%。

(三)双语教学的方法和手段目前双语教学的课堂实践主要遵循3种不同层次的模式:沉浸型、维持型和过渡型。①这三种模式对语言环境、学生目标语能力的要求逐渐降低。沉浸型要求学生除了在课堂实践中,在课外生活中也处于目标语环境中,对我国现阶段以英语为目标语的双语教学来说几乎不现实。维持型要求学生拥有良好的目标语基础,最终达到能同时运用两种语言的能力。因此,目前大多数高校法学专业双语教学较为适合的模式还是过渡型,即学生仍以母语为主,尽量扩大学生与目标语的接触,提高学生的目标语能力,尤其是在专业领域运用目标语的能力。既然以过渡型为主要模式进行双语教学,剩下需要解决的问题便是在哪些教学环节、哪些教学内容上以怎样的外语比例进行双语教学。通过对修完国际私法双语课程的114名学生进行调查(见表5),发现在国际私法双语教学的课堂实践环节,学生并不倾向于全部使用英语作为授课及多媒体教学课件的唯一语种,反而有很多学生提出授课语言应根据教学内容来确定。之所以会出现这样的调查结果:一是因为国际私法学本身理论上的艰深晦涩和实践上的远离生活,正如WilliamL.Prosser教授的那段名言所描述“:冲突法领域是一片黯淡的沼泽地,到处充满摇颤的泥潭。一些博学而又怪僻的教授流连其间,为神秘事物创设理论,用的是晦涩的、令人费解的专业术语。”②这给即使在母语教学环境下的学生也带来相当大的学习难度,全部使用英文作为课堂教学语言势必给学生的专业学习带来更大的困难。二是因为法学专业本身的本土化,使得学生无法脱离中国立法和司法实践学习国际私法,而这部分内容使用英文教学未免有“舍近求远”之嫌。三是受制于双语教学师生的英语能力。故对法学专业双语教学实践而言,根据授课内容来分别选择中文或英文作为教学语言方是现实选择,那么具体而言哪些内容宜采用英语作为教学语言呢?调查结果(表6)显示:第一,学生对理解难度较大的专业名词、疑难句式、法条案例等希望以英语作为授课语言,作进一步的解读分析,以利于其专业英语的学习;第二,对于本身来源于外文的国外学说、立法、案例等资料仍希望以该语言进行授课,以最大限度保留其原本面貌;第三,对于源于国内的学说、立法、案例等内容很少有学生愿意将其翻译成英语进行授课,增加了学习难度的同时,还不便于同中文知识点进行衔接,给今后司法考试带来不便。

三、国际私法双语教学效果的制约因素和改进方向

目前各高校广泛开展的双语课程建设,主要还是围绕师资培养和教材建设,因为这两方面建设指标容易量化,建设成果识别度高,反而忽视了以学生为本位的双语课程建设。但从表7可以看出,在双语教学效果的制约因素中,师资和教材并非学生普遍认同的制约因素,反而是学生自己的法律英语词汇量、听力水平和专业背景知识成为双语教学效果的主要制约因素。因此,增强双语教学效果的改进方向也应该以学生为导向。

(一)采取措施提高学生专业英语能力教育部财政部《关于实施高等学校本科教学质量与教学改革工程的意见》③提出,“推动双语教学课程建设,探索有效的教学方法和模式,切实提高大学生的专业英语水平和直接使用英语从事科研的能力”。但调查结果显示,双语教学对学生英语水平的提高并不明显。通过对114名刚刚修完“国际私法(双语)”课程的本科三年级学生进行问卷调查,结果认为通过“国际私法学(双语)”课程学习,其英语水平“有所提高”的有32人,只占全部受调查学生的28.1%,另有33.3%的学生认为其英语水平“保持不变”,18.2%的学生则明确认为其英语水平“没有提高”,值得注意的是尚有20.2%的学生认为该双语课程的学习和自身英语水平变化之间“没有任何交互关系”,也即总计有71.9%的学生并没有通过该课程的学习提高英语能力。从教学双方去寻找这种现象出现的原因:第一,双语教学师资水平欠缺。教育部在教高〔2007〕2号文件中“鼓励开展双语教学工作,有条件的高等学校要积极聘请国外学者和专家来华从事专业课程的双语教学工作,鼓励和支持留学回国人员用英语讲授专业课程”,对国内多数高校而言这种高层次的师资配置成为双语教学开展的最大障碍。第二,学生在双语学习上投入不够。因为在问到双语课程的学习是否会增加学习负担时,在受访学生中83.0%的学生认为增加了学习负担。在问到增加学习负担的可能原因时,“必须提前查字典预习书本”“必须结合中文教材才能理解知识点”“涉及到中国法条还需要另外记录和查找”等原因的选择较为平均,而“必须记忆一些专业词汇和英语”成为学生相对最有共识的选项。这说明双语教学在增加学生学习负担的同时,如果没有得到学生额外的时间、精力投入,那么预期教学效果显然无法达到。第三,本科教学计划中并未给双语教学课程增加额外的课时。既然双语教学从教学目标上提出了更高的要求,要求学生在掌握专业知识的同时,还要提升专业英语水平,但本科国际私法教学计划设计的每周3课时是针对原本中文教学,并没有考虑到双语因素带来的教与学难度的上升。

篇10

2001年,教育部颁发的《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中,明确提出要在高校积极推动使用英语等外语进行教学,“本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学”,力争3年内,外语教学课程要达到所开课程的5%至10%”。2004年8月,教育部在《普通高等学校本科教学水平评估方案》中再次说明,“适宜的专业特别是生物技术、信息技术、金融、法律等双语课课程比例≥10%才能评为A等”。

在大学4年中,大一大二虽然进行大学英语的学习,经历了英语四六级的洗礼,但仍不能消除“聋哑英语”现象的存在。为了提高学生“听、说、读、写”的四会英语水平,使学生从纯粹的学习英语到熟练的运用英语,我们在日常教学中增设了部分双语教学内容。在对动物医学专业学生进行双语教学的过程中,笔者发现以下几个问题,并提出适宜的改进措施。

一、存在的问题

1.学生英语水平参差不齐

目前,学生们都很重视英语学习,热衷于各种类型的考试,但是仍有部分甚至是大部分学生英语水平欠佳,英语说明书看不懂,英语讲座听不全。这就给双语教学带来困难,教师教授内容部分学生听不懂甚至一点不会,失去双语教学意义,使学生失去学习兴趣。

2.专业教师英语水平欠佳

英语教师具有较高的英语表达能力,但专业知识欠缺;专业教师专业知识水平较高,但英语表达能力欠佳。双语教学要求教师全部或部分英语授课、与学生交流,欠佳的英语表达能力限制了双语教学的实施。

3.缺乏合适的教材

在双语教学过程中,最好选用原版的英文教材,因为英文教材更新较快,内容更新更前沿,并且图文并茂,生动易于理解。但原版英文教材价格较高,学生阅读起来费时费力,不易于理解。有些较难的专业课学生通过原版英文教材的学习不容易掌握,如生物化学。另一种教材形式是校内自编英文讲义,它更贴近教师的授课内容,学生理解更容易;但自编英文讲义由于受教师本身英语水平的限制,容易出现错误,并且内容滞后、信息量少。所以,双语教学过程中难于找到合适的教材。

二、建议及措施

1.创建英语学习氛围,提高学生英语水平

通过开设英语园地、英语广场等,鼓励学生参加,创建众多英语语言环境,在潜移默化中提高学生的英语水平。另外,可就学生英语水平的不同进行分班,按层次选择不同的双语教学形式。如英语高水平学生班可英文授课、英文教材、英文答疑等全英文形式;英语低水平学生班可部分英文授课、英文板书、中文总结答疑的半英文形式。这样来适应不同学生的需求。

2.加强教师培养,提高教师英语水平

通过定期组织双语培训班,不断提高教师的英语水平,以适应双语教学的需要。有条件的情况下,选送部分优秀教师到国外进修,提高英语及专业水平。除了将教师“送出去”,还应将优秀的人才“引进来”,不断充实教师队伍,更好地完成教学任务。

3.加强教材建设

无论是原版英文教材还是校内自编英文讲义,最重要的是其适用性,即一定适用于目前的双语教学。选用原版英文教材,同时鼓励教师编写英文讲义,将两者结合,取长补短,更好的完成双语教学的任务。对于双语教学课来说,选择一本合适的教材,将直接影响到教学效果。另外,在双语教学的过程中,教师教给学生的是“知识的骨架”,学生应通过阅读一定的文献尤其是英文文献来填充“知识的血肉”。因此,应加大学校英文图书资料和校园网络英文资料的供给力度,不断培养和开发学生自主学习的能力和兴趣。通过提供大量系统的课外阅读资料,可以给学生创造连续“跳摘”的机会,也为教师知识更新提供了更高的平台。

三、小结

双语教学是适应现代化建设的需要,是培养新型高素质国际合作性人才的需要,双语教学的好坏将影响到学校未来的兴衰。尽管双语教学面临重重困难,但我们相信只要努力,双语教学一定能得到进一步的发展。

参考文献:

[1]陈玉泉.高校双语教学课程建设研究.广东培正学院学报,2006,6(4):45-46.

[2]王鹏英.大学双语教学的思考.上海工程技术大学教育研究,2005,(2):10-11.

[3]章皓,苏中地,孙斌.高校专业课程双语教学与大学生专业英语培养的探索.技术监督教育学刊,2006,(1):15-17.

[4]白丽荣,时丽冉,郭晓丽.新建本科院校特色建设与应用型人才培养.衡水学院学报,2011,13(3):90-93.

篇11

在国际医学领域中,英语逐渐成为第一语言。据统计,全世界有关医学、生命科学的文献、专著中使用英文的占86%。权威性的医学期刊大多使用英文出版,国际医学会议大多使用英语交流。目前我国大多数医学院校已不同程度的开展了双语教学。内蒙古医科大学开展双语教学已有7-8年时间了,虽说取得了一些收获,但总体来说,双语教学效果不太理想,出现了诸多问题。

二、双语教学存在的问题

1.课程体系方面

医学院校中的科学双语教学体系是培养优秀的医学人才的重要保障。但目前我国的双语教学体系不够完善,很多院校只有几门课程开设双语教学,这种教学忽视了课程之间的有效衔接以及知识的连贯性。拿内蒙古医科大学来举例,只有组织胚胎学、解剖学,以及医学免疫学等课程开设了双语教学。这对整体医学的学习缺乏很好的连贯性和衔接性。

2.教学目的方面

许多教师对双语教学缺乏明确的目的。他们在教学中过多强调医学专业英语的语言,比如发音、拼写以及语法等概念却忽略了双语教学真正的目的是通过外语这门语言手段来理解并掌握教学内容、熟悉教学方法并以最快的速度国际接轨,成为优秀的医学人才。

3.师资水平方面

双语教学对教师的要求非常高。它不仅有要求教师有扎实的专业知识,而且要求教师有较高的语言表达能力。但很多教师达不到这要求。很多教师外语表达不明确,不流畅,出现很多语言错误。导致学生理解上的错误。有些教师在双语课上,指对专业名词进行讲解或领读,完全达不到双语教学的要求。教师的教学能力直接影响着教学质量。在问卷中65%的同学不理解双语教师的讲解。

4.学生能力方面

传统的英语教学注重培养学生的阅读和写作能力,而忽视了学生的语言交际能力。许多英语学习者学了十多年英语,但说不出一句地道英语,成了典型的“哑巴英语”,并且阅读文献、专注等能力欠缺。而且对双语教学表现不够热情,课堂不活跃,62%的同学对双语教学表示不感兴趣。

5.教材选择方面

从目前形势来看,有学科特色的,合理的医学双语教材相当匮乏。选择原版教材,成本很高。很多知识体系与国内编写的教材出入很大。一本优秀的双语教材不仅在语言表达、编写格式与西方医学保持一致,而且内容需要同国内的统编教材不尽相同。因此对双语教材的要求非常高,国内很难能够满足广大医学生的合理的教材。问卷中65%的同学觉得教材不合理,需要完善。

三、双语教学的解决方法

1.教学模式的选择

目前双语教学分为三种模式:①沉浸式双语教学,此型要求全外语教学:②过渡式双语教学,此型要求进校时部分科目使用母语教学,但是过一段时间后转入到全外语教学:③保留式双语教学,此型要求刚进校时使用母语教学,以后逐步部分科目使用外语教学,部分科目仍用母语教学。目前我国双语教学整体形势来看采用第三种模式一保留式双语教学。拿本校双语教学来举例,大多数专业不开设双语教学,只有部分专业,像组织胚胎学、解剖学、以及医学免疫学等开展双语教学。大多数老师不具备双语教学能力,虽说部分教师尝试双语教学,但由于英语表达能力以及口语不过关,以及学生不理解老师的讲解而最终放弃。所以过渡式双语教学,沉浸式双语教学模式不太符合我国双语教学,更不符合我校双语教学。

2.师资队伍的建设

加快医学双语教学人才的储备和选拔极其重要。针对双语教学人才缺乏、不足的现象,各高校可以采取多渠道和多办法,拓宽对双语教学人才的吸纳力度,让更多有志于创新教学的中青年老师进入这个队伍,具体的办法可以是:1)在校内选拔一些外语基础好的中青年教师,或博士研究生来承担双语教学,通过实施双语教学来挖掘教学潜能。2)学校应该送出部分老师到英美国家进行访问或学习。同时不断吸纳各学科的留学回国专业人才。这类人才接受或见习过西方高等教育,感受过中西方教学思想、教学方法和教学模式的差异,可以成为双语教学的主力。如内蒙古医科大学每年送出部分老师出国学习,并引进一些高端人才为双语教学储备力量。3)聘请外籍教师执教。新加坡的双语教学在外籍师资引入方面取得过非常成功的经验。该国国立大学的教师将近50%为来自欧美、日本、澳大利亚等著名学府的外国教师,所有的教师全部以英文授课,并使用英文原版教材:即使是国内的教科书也是在外国专家的建议下进行了修订。由于有优秀外籍教师的加盟,新加坡双语教育的水平得到迅速提高。因此,有条件的学校可以让学科教师和外籍教师互相配合,组成搭档,共同实施双语教学,使他们的优势和劣势互补,进一步提高双语教学的效果和质量。

3.学生兴趣的培养

学生是学习主体,学习的中心。一切教学需要围绕学生的需求。中所周知,兴趣是最好的老师。那如何培养学生的兴趣成为教学的关键,尤其在双语教学中。传统的教学以教师为主,这种教学方法已经不适合当代医学教育的要求。问题为中心的临床场景教学更适合医学专业双语教学。内蒙古医科大学从事双语教学的教师在实践中寻找符合内医学生的双语教学方法,提高学生的学习兴趣。以问题学习基础(problem based learning,PBL)的教学能够调动学生的学习积极性和主观能动性。每位同学根据自己的理解对教师提出的问题进行阐述和回答,或学生也可以通过小组讨论的形式完成教师所安排的任务。比如在教师的指导下,学生可以围绕某一问题或病例进行讨论,将学习与实践紧密联系结合,鼓励学生自主探索,勇于发现新问题。这种问题式教学不但能够帮助学生培养临床思维,更能帮助学生分析问题和解决问题的能力,而且讨论过程中同时也,锻炼了学生的听说能力。作为医学专业的学生来说实践教学比理论教学更重要。问题式教学方法是否提高学生的学习兴趣的问卷调查中89.5%的同学给了肯定回答。

4.多媒体教学的运用

篇12

中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2014)19-0212-02

在教育部《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中指出,本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学,对高新技术领域的信息技术等专业更要先行一步。同时,河南工业大学计算机科学与技术专业入围教育部第二批“卓越工程师教育培养计划”。我校在卓越计划实施过程中的重要培养目标之一是强调学生国际化视野及国际化适应能力,计科专业卓越班在专业课程内容设计上,更加注重学生英语运用能力的培养。本文以笔者在计科卓越班所开设的《面向对象程序设计》课程为例,探讨研究在大学专业课双语教学中存在的问题及实施方法。

一、在高校进行双语教学是必要的

目前,有许多学者对双语教学提出诸多质疑。有学者认为学生的英语水平有限,在双语教学中怎么能把专业知识学好?如果先入为主地认为学生用母语学习专业知识比用双语学习更易接受,也许在短期内看是这样的。但是长远来看,高等教育需要培养学生具有追踪国际最先进科技文献的能力,要有将自己的研究成果发表在国际学术期刊上向同行展示的能力,更要有进行专业性国际技术交流的能力。所以,在高校中开设双语教学是必要的。当然,专业不同、各高校自身的实际情况不同,双语教学理念不应该有统一的模式。

二、专业课双语教学的实施

专业课的双语教学除了受到师资水平、学生语言水平、教学模式等方面的影响之外,课程的设置、教材的选用和教学中灵活的英汉应用比例是直接影响双语教学能否成功的关键因素。

1.合理的课程选择――双语教学顺利开展的基础。(1)避免在低年级开设专业基础课的双语教学。专业基础课对专业内的其他课程来讲具有基石作用,这类课程的教学效果直接影响到后续的专业课是否能正常进行。所以专业基础课要以学生尽可能掌握为前提,不能盲目选择进行双语教学。尽管我们认为双语课的开设能使学生更深入地理解专业知识、具备跟踪最新知识的能力,但是培养这些技能是要有计划进行的,不能本末倒置。(2)避免开设理论性较强的课程。如果专业课程理论性较强,势必会牵涉到大量的英文论述和表达,学生就会陷入大量的英语语法和词汇的理解中。什么样的专业课程适合作为双语讲授是一个值得深入探讨的问题。《面向对象程序设计》课程被选为计算机专业的双语教学课程,主要基于下面几点考虑:首先,该课程并不是一门专业基础课。它的掌握对后续计算机专业课的学习并不像《C语言程序设计基础》一样有直接的影响,毕竟在后续课程中大部分算法的实现还是用面向过程的C语言来实现的。其次,该课程不是专业理论课程。它是一门实践性很强的课程,在学习理论的同时需要大量编程验证。而程序设计语言不分国界,所以实践部分的学习是没有英汉语言之分的。不管是用C++完成的面向对象程序,还是用C完成的面向过程程序,归根结底所有函数的实现都是结构化的程序设计。C语言中基本编程能力的培养也为本课程的双语学习打下了较好的基础。

2.谨慎的教材选择――提高双语教学质量的有效保证。只有英文原版教材才能够用地道的纯正英语陈述科学知识。教材的选择要符合专业教学大纲和培养方案的要求,教材内容的针对性、难易程度、适用性和规范性都不容忽视。我们选用《Small C++ How to Program》英语原版教材,主要有下面几个特点:(1)教材中对面向对象的三大基本特性――类、继承、多态的概念描述非常清晰易懂。所有特性在一个案例中滚雪球般逐渐加入,从而使学生循序渐进地掌握面向对象程序设计方法。(2)该教材是《C++ How to Program》的精简版,包含了该课程所要求的所有相关内容。这样不仅降低了学生购买教材的费用,如有进一步需要还可以参考完整版教材,从而保证学习内容是连贯的。(3)教材中没有繁杂语法的实例。在简单的实例中体现面向对象程序设计的主要特征,防止学生陷入复杂的语法现象,干扰主要学习目标。(4)该教材有标准的中文对照版。我们从来不认为双语教学就要禁止学生参考中文资料。学生可以根据需要参考各类资料,排除理解障碍,从而不会影响整个课程进度。(5)配套的实验资源科学、完备,包括实验前的预习题目、实验后的巩固题目。实验内容与课本后的习题或书中的例子紧密相关,从而激发学生的编程兴趣。专业不同,课程不同,选择教材有不同的考虑。这里我们仅以这门课为例,讨论在教材选择中的一些基本原则:符合本专业的教学规划和要求;反映本专业领域的新进展;简明、清晰、有条理;英文原版教材首选。以笔者的经验,如果没有合适的教材,不如放弃双语教学。好的教材是提高教学质量的有效保证,对双语课程更是如此。

3.灵活的英汉应用比例――打造高效课堂的有力保障。在双语教学中,英语和汉语所占的比例并不是一成不变的。鉴于目前大多数学生的读写能力往往高于听说能力,在教材和课件环节,我们用全英来强化双语教学的目标。在作业和实验环节,除了用英文描述设计任务之外,其实英文负担并不重。高级语言是没有国界之分的,大家都使用相同的高级语言进行程序设计。由于多数学生的听说能力相对不高,在课堂讲授环节,根据授课内容、学生反馈等灵活调整英汉比例。我们针对不同的教学内容,采用不同的英文讲授比例。教材基本上分三大块:C++过程化编程、C++基于对象编程、C++面向对象编程。过程化编程部分主要介绍C++中一些常用的语法现象,由于学生已系统学习过C语言程序设计,所以这部分课堂上英语讲授比例较高,大致在80%左右。课堂提问与讨论也鼓励大家尽量说英文。C++基于对象编程和面向对象编程对学生来讲是全新的概念,在这一部分会降低课堂讲授的英文比例,大致在50%左右,甚至更低。在重点、难点环节,我们更多地用汉语来讲解。双语教学的前提应该是以掌握专业技术技能为首要,一味地追求全英文讲授势必会降低教学质量。经过多年实践,学生也比较认同这样的讲授方式。

当前大学双语教育确实存在很多问题,但是不能否认双语教育在培养具有国际竞争力人才方面所起的积极作用。双语教学的开展必须以科学的态度从实际出发,合理地选择课程,谨慎地选择教材,研究和探索符合实际情况的教学模式与方法,这样才能极大地促进学生综合能力的提高,使教学更好地适应新世纪人才培养目标的要求。

参考文献:

[1]鲁靖,邓晶.高校专业课程实施双语教学的质疑[J].中国民航飞行学院学报,2005,(2):55-57.

友情链接