广告宣传的方法范文

时间:2023-08-09 09:21:32

引言:寻求写作上的突破?我们特意为您精选了4篇广告宣传的方法范文,希望这些范文能够成为您写作时的参考,帮助您的文章更加丰富和深入。

广告宣传的方法

篇1

某市中级人民法院一审审理认为,涉案的11张图片属于我国著作权法保护的作品。图片公司是涉案11张图片的著作权人。根据《广告法》 第四十七条规定,广告主、广告经营者、广告者在广告经营、、使用中,依法承担民事责任。本案中,A行未尽到谨慎审查的义务,未经图片公司许可在其宣传折页中使用了图片公司享有著作权的图片,该行为构成著作权侵权,应当承担停止侵权、赔偿损失及为诉讼支付合理费用的民事责任。A行抗辩称涉案宣传材料是由广告公司印刷和设计的,应由广告公司承担责任的抗辩理由,法院不予支持。由于技术公司的实际损失及A行的违法所得均无法确定,故本案的赔偿数额由法院根据上述11幅图片制作的难易程度和A行侵权行为的具体情节,参考技术公司同类图片实际的市场许可价格等因素酌定。因此,判决A行停止侵权,赔偿技术公司6.6万元。

A行不服,提起上诉。某省高级人民法院经审理认为,A行作为宣传折页的者,没有尽到合理审查义务,致使其宣传折页中使用的涉案图片侵犯了他人的著作权,应当承担相应民事责任。赔偿数额的确定应当考虑到涉案图片的性质以及其在被控侵权物中所起的作用等因素。A行是在银行业务的宣传折页中使用的涉案图片,图片与银行业务没有关联性,公众主要关注的是其宣传折页中的文字内容。因技术公司未提供其侵权受损或A行侵权获利的相关证据,考虑到图片公司作品的类型、独创性、艺术价值及A行使用侵权图片的大小、使用方式、侵权载体的传播范围等因素,再结合技术公司为制止侵权产生的合理开支等情况,一审判决A行支付技术公司6.6万元的赔偿数额偏高,应予调整。因此,改判其赔偿技术公司2.5万元。

分析与点评

本案主要的争议焦点为A行是否侵权,以及赔偿数额的确定问题。

A行是否侵犯图片公司的著作权

根据A行与广告公司签订的广告制作合同,表面看来,侵权主体应为广告公司而非A行。实际上,根据我国广告法以及有关著作权法律法规,A行已构成侵权。

首先,A行作为广告主,对于的广告负有审慎审查义务。广告主是指为推销商品或者提供服务,自行或者委托他人设计、制作、广告的法人、其他经济组织或者个人。我国《广告法》第五条规定,“广告主、广告经营者、广告者从事广告活动,应当遵守法律、行政法规,遵循公平、诚实信用的原则”,第四十七条规定,“广告主、广告经营者、广告者违反本法规定,有下列侵权行为之一的,依法承担民事责任⋯⋯广告中未经同意使用他人名义、形象的⋯⋯”。根据上述规定,A行作为宣传折页的广告主,负有对宣传折页内容是否合法的实质审查义务,审查的内容包括广告是否对同业构成不正当竞争,是否存在诋毁他人形象的内容,是否侵犯了他人著作权、商标权及专利权,确保所的广告内容合法。应当注意的是,这种审查义务是法定义务,不能通过有关合同约定将审查义务转移。

其次,A行作为广告受益人,应当对广告侵权承担相应责任。A行将宣传折页摆放在营业网点,向不特定的第三人,以宣传其产品,属于广告宣传的直接受益人。在诉讼中,如果其不能证明宣传折页由其他单位或个人委托制作、有关侵犯著作权行为与其无关,就应当对广告侵权后果承担相应责任。

第三,A行与广告公司的约定不能对抗第三人。根据合同相对性原则,该约定仅在签订双方之间具有法律约束力,不具有对世效力,无法对抗受害人,无法排除或转移A行的侵权责任。但是,这一约定赋予该行一定的追偿权,在赔偿受害人后,可就有关损失向广告公司追偿。

赔偿损失金额如何确定

根据《著作权法》第四十八条规定,“侵犯著作权或者与著作权有关的权利的,侵权人应当按照权利人的实际损失给予赔偿。实际损失难以计算的,可以按照侵权人的违法所得给予赔偿。赔偿额还应当包括权利人为制止侵权行为所支付的合理开支。权利人的实际损失或者侵权人的违法所得不能确定的,由人民法院根据侵权行为的情节,判决给予50万元以下的赔偿”。该条规定确立了三个赔偿数额的计算方法,即实际损失标准、侵权利润标准和法定赔偿标准。本案中,图片公司实际损失难以确定,A行的侵权利润又难以计算,因此,应适用法定赔偿标准。法定赔偿标准包含三个要素:赔偿幅度,酌定因素及法定赔偿对象。赔偿幅度即50万元以内;赔偿酌定因素包括制作作品的难易程度、著作权侵权行为的具体情节、侵权作品传播范围、著作权人为制止侵权行为所支出的合理费用等;法定的赔偿对象是作品而非侵权行为,即使一部作品有多个侵权行为同时存在,权利人仍然只能在50万元以下获得救济。A行宣传折页所使用的11张图片仅是起到了一定的装潢、美化作用,图片与该行业务并没有关联性。在侵权作品的传播范围方面,A行仅是将宣传折页置于营业场所供客户领取,并未积极主动地向不特定的第三人,侵权作品的传播范围较小。因此,A行侵犯图片公司著作权情节并不严重,一审法院判决其赔偿6.6万元(6000元/张)的数额明显偏高,二审法院判决考虑到A行侵权情节较轻等因素,改判其赔偿2.5万元(约2000元/张)的数额比较合理。

相关启示

近年来,为提升品牌价值、提高产品或服务的竞争力,国内商业银行纷纷通过电视、报纸、杂志等媒体加大广告宣传力度,以期在激烈的市场竞争中占据更大的市场份额。个别商业银行过多地追求广告效果,往往忽视了广告宣传可能存在的法律风险,从而使自己陷入广告纠纷中。本案虽然最后由广告公司承担了赔偿损失,但如何使自己的广告既能达到有效的宣传效果,又不至于违法侵权产生纠纷,仍是商业银行应当重视的一个法律问题。

加强产品广告宣传管理工作,妥善宣传金融产品

广告宣传涉及诸多法律问题,既包括实体法,又涉及程序法,商业银行在利用广告进行产品和业务宣传时,不能盲目追求广告效果,还应注意广告的内容、程序等是否依法合规:一是注意广告中所使用的标语、图像、形象设计等没有侵犯他人的著作权、商标权、专利权或肖像权;二是广告内容不得含有法律法规明令禁止涉及的内容,以及违反公序良俗的内容,例如不得使用国旗、国徽或国歌;三是注意广告用语应当符合反不正当竞争法的要求,防止出现贬低竞争对手的言辞;四是申请广告时,要严格遵守《广告法》规定的程序,避免因未履行相关审批手续被广告主管部门处罚。为加强银行产品和业务广告宣传管理工作,商业银行可设立单独的广告宣传管理部门,专门负责广告创作、、委托广告公司制作等事项,防止侵权行为发生。

把好广告商准入关,妥善签订广告合同

广告商的经验、技术、信誉等因素是关系到广告宣传能否成功的关键因素之一,也是防范法律风险最重要的环节。因此,商业银行要结合产品和业务广告宣传需求,科学、合理地评价广告商,通过集中采购程序,选择实力强、信誉好、报价相对合理的广告商,与广告商签订的广告委托设计合同条款符合法律规定,涉及商业银行重大利益的合同条款不可或缺。例如,广告作品著作权归属条款,是否允许广告商将设计工作转包条款,权利瑕疵担保和责任分担条款(即广告公司保证任何人不会对商业银行使用该广告作品提出任何异议和主张)以及违约条款等。合同签订前,须征求本行法律事务部门意见,确保合同合法有效,维护合法权益。

篇2

对于企业而言,对其产品和服务的广告宣传企业进行市场营销获得企业发展的重要措施,特别是在当前信息传播速度迅猛的时代,广告宣传效果能够对企业的营销和发展产生巨大的影响作用。一个能够产生良好效果的广告宣传,甚至能让一家企业快速地走向成功,正是基于广告宣传对于企业发展所能起到的巨大作用,才使得企业对于广告宣传有着普遍性的重视。随着全球经济的来临,越来越多的企业开始迈出国门,走向国外。在这种企业国际化的背景下,广告宣传就有了全新的定义,那就是适合国外消费者的口味。这其中,广告宣传的英译就十分重要,也是很多企业在迈向国际化,进行广告宣传过程中极易出现问题的地方。这些问题并不仅仅是中英文互译中产生的问题,反映出来的深刻方面则在于文化上的差异,也就是中西方文化上的差异。而企业在国际化发展的过程中,所面临的首要问题就是应对这种文化差异,尤其是国外市场进行广告宣传的时候,如何实现跨文化的障碍最小,如何在广告宣传的英译过程中消除或者降低这种文化上的差异,则是对于企业的国际化发展非常重要的一部分。任何一家企业,要想在跨国拓展中获得良好的发展,就必须要适应当地的本土文化,去制作和销售符合当地消费者偏好的商品或者服务。而这种适应性体现在广告宣传上,就要求企业在广告英译的过程中参照当地消费者的生活方式、思维方式等等,这样才能获得准确的广告英译,或者是最合适的英译广告,从而取得良好的宣传效果。这些对于企业的发展,尤其是在拓展国外市场的过程中是非常重要的一方面,也是易于取得效果的一部分。对于国外的消费者来说,只有接受了产品的广告宣传内容,才能接受企业的产品,同时也是企业易于取得营销成果的方法。

一、我国企业广告英译现状探析

对于我国的企业来说,走出国门,走向世界的发展时间并不长,只是近几十年来的事情。我国经济改革开放之后,经济快速发展,一些企业借此机遇也获得巨大的发展,并且已经成为行业里的翘楚,在全球化经济的背景下,这些企业为了获得更大的发展,就要走出国门,在国际上去拓展市场,以获得企业更大的发展。这些企业在开拓国外市场的过程中,也是在摸索中前进的,并无成功的经验可以借鉴,也因此出现了很多问题。对于国外市场开拓而言,企业的广告英译中存在的问题就是很重要的一个问题。而且这些问题并非是已经解决的了,事实上至今还一直存在。

我国的企业近年来越来越多地去开拓国外市场,从我国的经济环境来看,这也是企业发展的必然趋势,也就是说,企业在当前国内经济发展速度放缓的大环境下,要获得扩张和发展就必须要走出去,而在走出去的过程中,如何开拓国外市场则是至关重要的。为了更好地开拓国外市场,很多企业都进行了各方面的努力,包括广告宣传方面。在广告宣传的英译过程中,还存在一些问题,这些问题主要体现在英译不准确上,有的还会导致一些寓意上的错误,从而使得广告宣传效果大大折扣。而广告宣传又会在传播范围上造成很大的影响,如果广告的英译做的不准确,就会对企业造成很大的不利影响,这是非常值得企业重视的。从整体上来看,我国相当一部分的企业在进行国外市场广告宣传的过程中都存在这个问题。这些问题虽然并不是企业经营活动中所直接体现出来的问题,却也从侧面反映出了这些企业在国际发展中还没有做好准备,国外市场的拓展模式还不是很成熟。或者说,这也是一种中西方文化上的差异表现,在企业的广告英译中,最主要的错误便是体现在文化上的不同,也就是理解上的不同,这也是造成广告英译不准确的主要原因。而企业的跨国发展实际上就是一种跨文化的发展,这种跨文化是跨地域文化差异的,因此要解决企业广告英译中存在的问题,就要首先消除或者降低这种文化上的差异。

二、我国企业广告英译中存在的问题

1.文化差异问题

在我国企业走出国门、进行国际化发展的道路中,横亘其中的一个非常重要的问题就是文化上的差异问题,这种文化差异也表现为一定地域差异性,也是导致广告英译不准确的主要原因。文化上的差异在企业的国际化道路发展中是体现在多个方面的,仅就在广告英译中的体现来说,也是复杂的。不同的国家有不同的文化,而不同国家的消费者也有着不同的偏好甚至是思维方式和生活方式,这些都可以表现为文化上的差异。我国的企业在开拓国外市场的过程中,应该正确地认识到这一点。虽然国外市场对于有中国文化特色的商品也有着很大的需求,但是企业应该在实用性上更加贴近当地人的生活习惯和文化,这是进行良好广告宣传的基础。但是由于我国的一些企业没有重视到这种文化上的差异,或者说认识不正确,便导致了在开拓国外市场的过程中没有能在广告宣传中认真地对消除文化差异进行重点考虑,也就导致了一些广告英译上的错误产生。这一现象并非个例,是普遍存在的,而文化上的差异便是这些问题的主要原因。

此外,文化上的差异在广告英译中的不利影响还体现在一些寓意上的错误理解,有的还会产生一些误导,甚至会因此而负上法律责任。我国有着悠久的历史和博大精深的文化,一些广告用语也有着多重的含义,而在对这些广告用语的英译过程中,一些企业没有认识到这种文化上的差异,从而进行错误的选词和英译,也没有根据当地消费者的生活习惯来进行恰当的英译,这些都是对企业开拓国外市场非常不利的影响因素。文化上的差异是我国企业走向国际化所必须要面对的问题,也是开拓国外市场过程中所必须要解决的问题,如果对这种文化上的差异置之不理,就会给企业造成很大的不利影响,甚至是不可挽回的损失,也十分不利于我国企业的长久发展。

2.广告英译用词错误问题

在企业广告宣传英译不准确中所表现出的直接问题就是用词上的错误,特别是在直译法和意译法的翻译方法中,极易出现这种用词上的错误。例如对近义词和同义词的选择上,出现过很多选词上的错误,有的甚至会导致整个广告宣传的失败。对于企业的广告宣传来说,广告用语是十分考究的,因为广告语一般很简短,有的广告语也会隐含多重含义,这也是中文广告中十分普遍的应用现象。但是对于广告的英译来说,则并非这样,英文单词并不像中文那样可以表现十分复杂的含义,相对来说英文单词更加的简单、直接,这也就是往往直接对中文广告进行英译的翻译效果并不好的原因。特别是对英文同义词、近义词的选择上,同样是十分考究的,但是一些翻译人员在进行广告英译的过程中,很多是基于中国人的逻辑思维和文化去硬性的翻译这些广告用语,最直接的后果就是造成选词上出现偏差和错误。

用词上的错误除了体现在对英文同义词、近义词选择的不准确之外,还体现在没有根据国外的文化进行相应的广告语改变,这一现象也是我国企业在国外市场进行广告宣传中所普遍存在的。一些企业在拓展国外市场,进行广告宣传的时候,生搬硬套地将原有的广告用语进行英译,而没有根据国外的文化情况加以适当的改变,这就会在很大程度上造成广告语的英译错误,一些单词的选择错误。因为对于一些中国特有的词汇,或者说在这段广告语的语境下所代表的其它内涵,英文单词很难对此加以表现。而不对此进行改变,直接去翻译的话就很难找到与此意义相同的英文单词或者说在这个语境下能够很好替代的英文单词,这样一来,造成企业广告英译的用词错误就是不可避免的了。对于翻译人员来说,虽然保证广告的创造者意图很重要,但是保证广告语的英译准确也很重要,一些广告英译的用词错误也在很大程度上是基于这些原因的。

3.广告英译寓意错误问题

在企业广告英译中存在的一些问题除了体现在广告用语的错误中,还主要体现在广告寓意上的错误,这种寓意上的错误一部分是由于广告用词错误产生的,一部分也是由于翻译人员对于国外文化的理解不准确造成的。所谓的广告寓意上的错误,也就是指在进行广告宣传的英译过程中,其英译结果偏离或者完全背离了企业广告的宣传意图,从而导致宣传结果和企业意图大相庭径,有的甚至会给企业造成不可挽回的损失,特别是形象上的损失。寓意上的完全背离虽然并不常见,但是也并非没用,寓意上的错误主要体现在广告英译寓意与企业的宣传意图出现偏差,这种偏差就会在很大程度上降低企业的宣传效果,比如不能够有效地突出企业在进行广告宣传中的侧重点,从而也就无法激发消费者对这种商品或者服务的购买欲望,给企业造成浪费和损失。

广告英译寓意上错误的产生原因归纳起来有两方面,一是翻译人员对于企业产品和原广告的理解不充分;二是翻译人员对于国外文化的认识和理解不充分,这二者是造成广告英译寓意错误的主要原因。如果翻译人员对于企业的原广告或者产品理解不充分,就很难翻译出良好的广告英译,这是必然的。因为对于广告的受众来说,产品信息的主要来源便是广告宣传,而要取得良好的效果,就必然有一个或者几个产品的侧重点,比如性能和售后服务等等,这就需要翻译人员对于企业的产品和原广告有着充分的理解。在此基础之上,如果翻译人员不能对国外文化有很好的认识和理解,也很难做出较好的广告英译,甚至会出现英译的结果寓意与原广告和企业宣传意图产生偏离或者背离,这就会给企业造成很大的损失。广告寓意上的错误是我国企业进行国外广告宣传英译中很普遍的一个问题,也是亟待解决的问题,对此,企业应该给予足够的重视。

三、针对企业广告英译中出现问题的对策

1.加深了解国外文化

为了解决企业广告英译中存在的问题,首先就要消除或者降低中外文化上的的差异,这也是最主要的解决方法,这就要求企业加深对国外文化的了解。企业要想开拓国外市场,走向国际化,就必须对国外的文化有一个深入的了解,这也是企业跨文化发展的要求。仅对解决企业在国外市场进行广告宣传英译错误问题来说也是如此,要获得较好的广告宣传效果就必须要保证广告的英译准确,而前提就是要对国外的文化有深刻的了解,了解国外消费者的生活习惯、思维方式和不同的文化理念等等,这些都是进行成功的广告宣传的必要保证。对于广告的翻译人员来说,更是如此,要进行准确的广告英译,就要求翻译人员以一个国外消费者的眼光和思维来看待这一广告,这就要求翻译人员深刻了解国外的文化,也只有这样才能做出准确的广告英译。另一方面,假设对国外文化的了解,还能够在原有广告的基础上获得一定的提升,根据国外的文化特色来对原有广告进行一定的改变,更加进一步贴合国外消费者的习惯,甚至还能对原广告进行一定程度的提升,使之获得更佳的宣传效果。也就是说,任何一个成功的广告英译都是建立在对国外文化深入了解基础之上的,这也是给企业带来巨大宣传效果,获得发展机遇的有效途径。

2.正确选词

对于广告英译的翻译人员来说,正确的选词是保证广告英译准确的基础,特别是对英文单词中的同义词、近义词的正确选择。这就对翻译人员提出了很高的要求。英文广告英译不同于一般的翻译,广告用语比较简洁,词汇较少,而要表达的含义和意图却很多。对于中文广告来说,要做到这一点并不难,而对于广告英译来说,这就要求翻译人员有丰富的词汇量,对于英文单词的含义把握也要十分到位。特别是对一些英文单词的不同语境用法,要正确地掌握,因为一些英文单词同中文一样,也会随着语境的改变而改变含义,而作为广告英译的翻译人员,就要对此进行较好的把握,这也是进行准确用词的基础能力。对于企业而言,要保证广告英译的准确,在很大程度上就在于对翻译人员的选择上。企业也应当正确地认识到翻译人员的重大作用,并不是每一个英文翻译人员都适合做广告英译的,因为较普通的中英文翻译来说,广告英译有着其特殊性,这种特殊性一方面体现在特殊的语言上,另一方面则体现在英译结果的影响上。因此,为了保证广告英译的准确,保证企业能够取得良好的广告宣传效果,就必须选择水平较高的翻译人员来完成这项工作,这也是从负责任的角度来保证企业的国外市场拓展和企业发展。

3.保证寓意准确

保证广告英译的寓意准确无疑是企业在国外进行广告宣传中至关重要的。保证广告英译寓意上的准确也是体现在很多方面的,并非仅仅是保证主要的文字寓意准确,在此之上也应该保证原广告的侧重点、亮点所在。广告英译的翻译人员在进行翻译之前,应该对企业的产品和原广告的内涵有一个充分的理解,这是保障寓意准确的基础,除此之外,翻译人员还应该将翻译的结果同国外的文化结合起来,做出易于国外消费者接受的广告英译。广告英译的寓意准确除了要保证原广告的主要思想准确之外,还应该对于原广告所展现出来的侧重点以及广告的亮点有一个明显的突出,翻译人员可以对这些侧重点和亮点加以适当的修改,使之更加符合国外消费者的口味,也就是符合当地的文化特色以及生活风俗等等,但是应该重点突出这些侧重点和亮点。广告的侧重点是企业进行产品宣传的主要意图,这是企业开拓市场的有效方法,而广告的亮点则是能够引发观众共鸣、起到成功宣传效果的保证。这二者对于企业进行国外市场开拓和广告宣传是十分重要的一个部分,也是原广告设计者的主要宣传意图的着力点。而翻译人员的主要使命就是在保证国外观众和消费者对这些内容接受的前提下,尽可能地保留这些原广告的精髓。这样一来,就能保证广告英译的寓意准确,从而也就保证了企业广告能够取得良好的宣传效果。

随着全球化经济时代的来临,企业跨国发展已经越来越普遍,这也是世界经济发展的必然趋势。我国企业随着改革开发的不断深化,和经济实力的不断增强,也开始逐步地走出国门,迈向世界。在我国企业进行国际化发展中,开拓国外市场则是非常重要的一个环节,而在国外市场进行广告宣传也是十分重要的。我国企业在国外市场进行广告宣传的过程中,出现很多问题,比如广告英译不准确就是一个很突出的问题,这也是中外文化差异上的一个体现。企业为了在国际化道路上获得更好的发展,就必须要适应这种跨文化下的发展路径,去解决广告英译中出现的问题,消除和降低这种文化上的差异,从而才能使企业在全球化经济时代的今天获得更好的发展。

参考文献

[1]刘泽权.广告英译中的仿拟[J].现代外语,1995(2):47-52

篇3

2012年5月14日《舌尖上的中国》在央视播出后便引起了广泛关注,此片以自然的馈赠、主食的故事、转化的灵感、时间的味道、厨房的秘密、五味的调和、我们的田野,7个子主题贯穿全篇,其新颖独特的传播方式为《舌尖上的中国》这部纪录片赢得了不少的观众,同时,在潜移默化中产生了广告的宣传效果。

广告有广义和狭义之分,广义广告包括非经济广告和经济广告。非经济广告指不以盈利为目的的广告,又称效应广告,如政府行政部门、社会事业单位乃至个人的各种公告、启事、声明等,主要目的是推广;狭义广告仅指经济广告,又称商业广告,是指以盈利为目的的广告,通常是商品生产者、经营者和消费者之间沟通信息的重要手段,或企业占领市场、推销产品、提供劳务的重要形式,主要目的是扩大经济效益。①《舌尖上的中国》是由央视投资出品的纪录片,在一定程度上承担着对外宣传的职能,也就是说,《舌尖上的中国》里对某些食物,人物,城镇的介绍在某种程度上来讲起到了广义广告定义里推广的作用。

一、《舌尖上的中国》中的广告宣传现象

1、依托高收视率或高知名度的节目——广告宣传效果显著

《舌尖上的中国》采取碎片似的剪辑方式,新颖独特的叙述方法对中国大江南北的美食进行了介绍,与此同时促使某些食品销量大增,对食品起到了广告的宣传作用。据淘宝数据显示:安徽特产“毛豆腐”由于其特殊性,在其他地方很少出现。不过,即使难寻,“吃货”们的行动力也不容小觑,仅五天内,毛豆腐的搜索量就增长113倍,速度远超其他食品。②

2、非强制性自然传播——广告易被大众所接受

与传统的广告传播方式不同,《舌尖上的中国》里的广告宣传不具有商业广告的强迫性和灌输性,这种传播方式不会给受众心理造成潜在的心理压力和反感,也基本不会使受众产生抵触情绪。在这种情况下人们往往会很容易接受这种无形的广告。相比之下,有些商业广告一味追求经济效益而忽略受众的心理感受,将广告直接灌输给受众,往往会产生不良的传播效果。如果以树立良好的企业形象为目的,进行侧面宣传,收到的效益往往会出乎意料。

3、无目标与无预计性——广告宣传范围广

由于这种广告没有要宣传的特定产品,没有目标受众,也没有要达到的预期效果,所以不同的受众获得的广告信息也就各不相同。比如在《舌尖上的中国》中,有些受众对其介绍的食品感兴趣,以至于这些食品的销售量暴增;有些受众对这些食品的拍摄地感兴趣,导致到这些地方旅游的游客数量增多;有些受众对这些食品的烹饪手法感兴趣,以至于一些关于烹饪书籍的热销。

二、对《舌尖上的中国》中广告宣传现象的思考

1、纪录片中的广告宣传方式对现代商业广告的启示

(1)淡化商业性,以独特的视角塑造良好的企业形象。《舌尖上的中国》里的广告宣传之所以会被广大受众所接受,是因为他的非强制性,自然传播。这样的广告不会给受众造成潜在的心理压力,更能被大众所接受。相反,由于某些商业广告一味追逐经济效益,往往目的性过于强烈,将广告灌输给受众,会造成受众的心理反感。所以,以树立良好的企业形象为出发点,多做一些公益广告,在树立企业形象的同时,也为企业带来了经济效益。例如哈药六厂的“给妈妈洗脚”的公益广告效果显著,即为企业树立了良好的企业形象,又弘扬了中华民族的传统美德。

(2)使广告赋予情感,迎合受众心理需求。商业广告不可避免的会有灌输性和强迫性,受众对这样的广告会有一定的排斥与反感。所以这就要求广告者尽量弱化这种特性,通过特殊的语言,画面,声音等表现手法,来迎合受众的心理需求。例如在《舌尖上的中国》中,虾酱婆婆的大澳虾酱给人们留下了很深刻的印象。在香港的大澳渔村,有一位婆婆叫郭少芬,她从20岁开始学做虾酱,品质远近闻名。古稀之年,她的老伴离她而去,而虾酱婆婆依然守在那里,制作他们的虾酱,虾酱婆婆的故事感动了很多人。除了美食的吸引外,最能打动人们的应该是故事里面反映出的情感。夫妻之情、母女之情、祖孙之情、乡情、对自然的感恩与敬畏之情,每一段感情都能够与观众产生情感的共鸣。

(3)广告中的平民化形象更加深入人心。《舌尖上的中国》中塑造了很多平民的形象,比如卖黄馍馍的黄国盛,卖大澳虾酱的郭少芬,70多岁的黑龙江鱼把头,等等。这些淳朴善良的形象让我们更能接受他们的产品,因为这种质朴与善良也同样融入到了他们的产品当中。不能不说,当下充斥着我们荧屏的多半是名人广告。名人广告虽然效果显著,但大部分的效果是短暂的,也就是说它的可持续性不强,不能被大众长久的记忆。而且现在荧屏中出现了很多名人代言虚假广告的现象,对社会造成了一定的不良影响,所以,现如今的人们在看到名人代言的广告时会对其有所顾虑。而平民化的形象则更多的让我们联想到我们的父母,我们的故乡,我们的家……所以这种广告会更加受欢迎。

2、纪录片中的广告宣传方式存在的问题

(1)影响力受限。和植入式广告一样,只有依托像《舌尖上的中国》这样的高收视率的节目,这种广告的影响力才是巨大的,相反,如果节目本身的影响力与知名度不高,那么这种广告的影响力也就相对弱一些。比如,很多美食节目对徽州的毛豆腐进行过宣传,但它的宣传效果和影响力远远不如《舌尖上的中国》的影响力高。所以,纪录片或者宣传片本身的影响力与知名度的高低是影响这种广告效果好坏与否的重要因素。

(2)可能带来的负面影响。由于这种广告宣传没有固定的宣传对象,所以不同的受众会有不同的信息汲取,有的信息是传播者所要传递的,但有些信息却偏离了传播者的传播轨迹,比如一些负面的消息,甚至流言,谣言等会得到广泛的传播,给社会造成一定的不良影响和危害。

3、对纪录片中存在的广告宣传现象的前景思考

(1)这种广告宣传方式会不会演变成植入式广告。这种广告宣传方式没有广告商和产品的厂商,也没有预计的目标受众,但这种无形的广告却带来了极高的关注度,从而使某种产品或品牌得到了广泛宣传。与植入式广告不同,“植入式广告”是指把产品及其服务中具有代表性的视听品牌符号,融入影视或舞台产品中的一种广告方式,给观众留下相当的印象,以达到营销目的。③它们的区别在于前者是非经济性广告,没有广告商,没有产品的厂商,也没有目标受众。而后者是经济性的广告,有广告商,有目标受众。由于这种广告表现形式与植入式广告很相似,所以在纪录片或是一些宣传片中如果出现某些特定产品,或者某些品牌,乃至某些人物时,今后是否会收取他们一定的广告费,一旦收取了费用,那么这种广告就变成了植入式广告。

(2)这种广告宣传方式涉及的法律问题。这种广告宣传方式与商业广告,公益广告相比有很大的区别。对于后者,国家有明文条令条例对其进行管理和约束。但对于纪录片中的这种广告宣传方式,国家或者某些政府监管部门还没有出台相应的管理措施和管理法规。这就说明,如果纪录片或者某些宣传片中的这种广告宣传方式出现某些法律上的问题,就没有相应的法律法规可以依据。如果一些广告传播的内容有争议或者某些不法影片制作者钻了法律的空子,传播一些不良的广告内容的话,将会给社会带来一定的危害。所以,国家有关部门对纪录片,或者是宣传片中的这种广告宣传方式也要重视起来,尽快制定相关的法律法规,防范于未然。

结语

纪录片中的广告传播活动是广告行业中的一个新兴题目,也是一个备受争论的话题。可以说《舌尖上的中国》中的广告传播效果是显著的,也是成功的,但这种成功在很大程度上依赖于《舌尖上的中国》的成功。同时在《舌尖上的中国》中也让我们感受到了这种无形广告的力量和独特的魅力。这种无形广告的传播方式和手法与植入式广告很相似,但却有着本质性的区别,这种广告宣传是非盈利性的,而植入式广告却是以盈利为目的的。在传播的效果上,这种广告宣传方式比植入式广告更具有亲和力,更容易被大众所接受和喜爱。但是这种广告传播方式还是存在一定的问题的,比如它对影视作品或者纪录片有很强的依赖性,如果这个影片不成功或者影响力不大的话,其中的广告宣传就不会有多大的效果和反响,并且由于它没有固定的宣传对象,所以不同的受众会有不同的信息汲取,有的信息是传播者所要传递的,但有些信息却偏离了传播者的传播轨迹,比如一些负面的宣传会得到广泛的传播,对社会造成一定的不良影响。所以,对纪录片中的广告宣传发展之路的思考,是一个很重要的话题。

参考文献

①陈培爱:《广告学概论》[M].高等教育出版社,2004

篇4

广告原指“客户利用一定的媒介向公众传播商品信息和其他信息,以达到某种特定目的(如推销商品、介绍服务事项等)的宣传方式”①。而凤凰卫视的栏目“广告宣传”则有别于传统的广告宣传,其指向对象不是或不仅是他者(客户的企业、商品等),而变为栏目(主持人)及理念,目的也在于为自身栏目做宣传。

凤凰卫视栏目“广告宣传”的实证分析

结合电视传播的固有特性,本文分别采取时段分析和内容分析两种实证方法。因凤凰卫视资讯台②的栏目大多播出节奏快、频率高、信息含量大,能更好地突出栏目“广告宣传”的特点,故选取其为主要研究对象。

时段分析。随机选取五天工作日的周一、三、五三天,分别对周一中午12点至1点、周三晚上7点至8点、周五上午7点至8点各一个小时的栏目“广告宣传”加以分析。分析结果显示,首先,在周一中午12点至1点这一时段,“广告宣传”共出现7次,每次所宣传的栏目最多6个,最少1个;各次宣传之间的间隔最长15分钟,最短3分钟。其次,在周三晚上7点至8点这一时段,“广告宣传”共出现4次,每次所宣传的栏目最多8个,最少3个;各次宣传之间的间隔最长15分钟,最短3分钟。最后,在周五上午8点至9点这一时段,“广告宣传”共出现5次,每次所宣传的栏目最多4个,最少3个;各次宣传之间的间隔最长19分钟,最短3分钟。

从以上三个时段分析中,大致可以归纳出如下几点:1.从整体频率上看,在1小时内,除了正式播出的栏目之外,栏目“广告宣传”平均出现5次左右,每次间隔时间最短3分钟,最长也不过20分钟,可见其频率之高、节奏之快;2.从单次栏目的数量上看,在各次宣传中,基本上都是多栏目的整合式、连续式宣传,少则3个,多达8个,其集成化和复合性效应可见一斑;3.从内容上看,所宣传栏目的内容大多为异质搭配,即不同内容、领域的栏目相互嵌合,以发挥最大的互补效应。

内容分析。随机选取某一时刻的多栏目整合式“广告宣传”加以分析,结果如表1所示。

凤凰卫视栏目“广告宣传”的特点

经由以上实证分析,我们可概括出凤凰卫视栏目“广告宣传”的如下特点:

人的立体化。凤凰卫视一直秉承“以人为本,贴近观众,摒弃政治文化和精英文化居高临下的感觉”③的理念,在其栏目“广告宣传”中,同样对每一位主持人的独特个性、气质、风貌等着意突出,将吴小莉的端庄大气、陈鲁豫的亲和乖巧、何亮亮的沉稳老练、梁文道的博识精到等与栏目“广告宣传”融为一体,人物在宣传中经常处于核心地位,甚至就是个人的风采展示,从而使两者有机互动,发挥最佳的栏目宣传效应。如《鲁豫有约》“广告宣传”中,主持人陈鲁豫“分身为二”,典雅宁和的背景,一番别有深意的对话,一段访谈对象多样人生的描摹,将陈鲁豫的个人特色与栏目特色合二为一,浑然一体。

电视媒介的主体化。在传统广告宣传中,电视发挥的是工具性、中介性的载体作用,并通过这种作用来获取“第二生命线”。而在凤凰卫视栏目“广告宣传”中,电视的主体被突出,“第二生命线”固然重要,但完全可以在此基础上衍生出“第三生命线”乃至更多优势性资源,也就是本文开头所言“为他人作嫁衣”,更“为自己作嫁衣”。常见模式是开头闪现冠名企业及商品名称,核心部分为本栏目内容及特色的推介,最后重复播报冠名企业及商品的广告词。如《红牛凤凰全球连线》“广告宣传”中,在“广告”之后紧接着强调“由红牛维生素饮料赞助播出”,并放送广告词“红牛,有能量,无限量”,从而将对客户商品的宣传与自身栏目的宣传巧妙统一,实现了资源配置的最优化。

栏目宣传的高频率和迅捷化。无论是单个栏目的重点宣传,还是多个栏目的整合式宣传,共同点都在于高频率、滚动性、强化式地播出,这一特点在上述时段分析中已得到清晰体现,而且凤凰卫视众多栏目“广告宣传”都是如此。在当前所谓的“信息爆炸”时代,看似信息大潮来势汹汹,势不可挡,但身处其中的受众往往感受到的却是“信息泛滥”和“信息过剩”,信息太多以至于分身乏术、“分眼乏术”,如何聚焦受众的注意力成为媒体竞争的关键点。可以说,凤凰卫视栏目“广告宣传”正是深刻领悟到这一奥妙,通过高频率和迅捷化的方式,不仅切合现代社会的生活节奏与心理,更重要的是让自身栏目免予淹没在信息大潮之中,而是成为傲然而立的“弄潮儿”。

内容的特色化与统筹化。凤凰卫视栏目“广告宣传”注意掘取不同栏目的特色和精华,常常采取关键词及点睛语进行简明扼要的介绍,并辅以声音、图像、符号等,使之具有唯一性标识。同时,将同质性和异质性栏目有机结合,合理搭配,相得益彰。如《凤凰观天下》的“广告宣传”,时长仅56秒,却将《事实亮亮点》、《解码陈文茜》、《震海听风录》、《石评大财经》、《骇客赵少康》5个子栏目以相同点“趋势”为线索加以整合,既体现出内容的特色化,又实现了栏目的统筹化。值得一提的是,凤凰卫视各台之间非常重视彼此推介,如“光影之间、气象万千”正是资讯台推介电影台最新影片时的常用宣传语。

制作的精良化。从外在形式上看,凤凰卫视栏目“广告宣传”多采取小型宣传片的形式,短小精悍,别致优美,给受众以深刻印象与独特的视觉享受。如《腾飞中国:建国60年纪事》栏目“广告宣传”中,首先是主持人何亮亮庄重地出场,随后出现大齿轮、小齿轮相互交错运转的场景,何亮亮肃然立于齿轮之上,同时用独白的方式阐发该栏目内容及含义,沧桑的历史感与担当的责任感扑面而来,使观众真切感受到该栏目的主旨及何亮亮的独特气质。

音响的凸显化。凤凰卫视栏目“广告宣传”的显著特点还在于“记住你的声音”,“先声夺人”、“未见其人先闻其声”在这里得到最好的诠释。在栏目“广告宣传”中,着意突出关键人物(主持人、记者、当事人等)的原声,并对主持人及记者的音质、音色精心修饰,同时对不同栏目的“广告宣传”配以不同的背景音响,使得电视的“伴侣性”特征④被充分地运用,在吸引受众的眼球之余,又牢牢满足了受众的耳朵,从“记住你的声音”进而记住了栏目。

此外,凤凰卫视资讯台和中文台因其定位侧重点不一,各自栏目“广告宣传”的特点呈现也不一样。如资讯台的最大特点是高频率、快节奏,中文台则侧重于文化性、深度性等。

结语

从以上实证研究可以看出,凤凰卫视正是通过这一系列栏目“广告宣传”的方式,于每时每刻、每日每月中逐渐形成共鸣效应、累积效应和放大效应,不断提升其栏目品牌与媒体品牌。这种针对栏目、主持人、理念直至整个台的“广告宣传”体现了崭新的电视传播理念,实际上可称之为特有的“企业形象识别系统”(即CIS,Corporation Identity System)。这种崭新的电视传播理念及实践不仅使凤凰卫视迅速崛起而形成深具影响的电视品牌和媒介品牌,更对整个电视事业的完善及发展具有积极的启示意义。(本文为华中科技大学文华学院高层次人才科研项目“‘媒介事件’理念指导下的新闻生产与传播模式研究”的阶段性成果)

注释:

①黄瑚:《新闻法规与职业道德教程》,复旦大学出版社,2006年版,第128页。

②凤凰卫视资讯台、中文台、美洲台、欧洲台、电影台、澳洲版。

③从凤凰卫视看频道形象的品牌战略, ,2008年9月18日。

友情链接