《中华译学》杂志与时俱进,开拓进取,保持优势,敢于争先,是一本公开发行的综合性刊物。不仅为翻译学者、教师、学生以及专业翻译人员提供了一个展示研究成果、分享实践经验的平台,同时也促进了翻译理论与实践的深度融合。内容涵盖了翻译研究的多个方面,强调跨学科的研究视角,涵盖语言学、文学、文化研究、信息技术等多个领域,以全面反映翻译学科的最新进展。深入探讨翻译的基本理论及其应用,如功能主义、解构主义视角下的翻译研究,以及翻译中的伦理问题。
作为翻译领域的权威刊物,中华译学杂志在国内外拥有广泛的读者群,包括高校教师、研究生、科研机构的研究人员以及从事翻译工作的专业人士。它不仅促进了学术界的交流与合作,也为翻译行业的健康发展提供了理论支持和技术指导。凭借其丰富的内容、专业的编辑团队和严谨的评审流程,在翻译学界占据了重要地位。无论是对于希望深入了解翻译理论的研究者,还是寻求提高自身翻译技能的专业人士而言,都是一个不可或缺的信息来源。随着时间的发展,杂志将继续发挥其重要作用,助力于构建更加高效、精准的跨语言沟通桥梁。
[1]中文摘要为150-300字。摘要的内容应包括目的、方法、实验结果和结论;综述性、评论性文章可写指示性摘要。摘要中不应出现“本文、我们、作者”之类的词语。
[2]稿件中所用名词术语、人名、地名等的中、外文和汉语拼音均应按国家有关标准和规定使用。计量单位须以《中华人民共和国法定计量单位》为准,计量单位应使用字母符号而非中文符号。
[3]参考文献限作者亲自阅读已发表的近五年主要文献。按文内引用先后顺序列于文末,并在文内引用处右上角以[ ]号(角注)注明序号。
[4]注释:对文内某一特定内容的解释或说明,请一律用尾注。按文中引用顺序排列,序号为:①②③……格式为:序号、著者、书名、出版地、出版者、出版时间、在原文献中的位置。
[5]每篇论文需撰写中、英文摘要。系统地阐述实验的目的、方法、结果、结论,但以上词语不以小标题的方式出现。
[6]图表:文中只附必要的图表。图件最好用CorelDRAW软件绘制或JPG格式,单独拷贝原图另发。插图及表格在文稿中应标明位置,并在图框下注明图号、图题和图注。表格尽量使用三线表,表名放在表格上方。
[7]采用匿名审稿制,由编辑部约请专家评审。请作者将个人相关信息(包括姓名、单位、职务或职称、通讯地址、联系电话、电子邮箱)单独置于首页,稿件正文勿出现个人信息。
[8]正文一级标题采用汉字数字“一、二、三……”形式排序;正文二级标题采用汉字数字加括号“(一)、(二)、(三)……”形式排序,正文三级标题采用阿拉伯数字“1、2、3……”形式排序,正文四级标题采用阿拉伯数字“①、②、③……”形式排序。
[9]一级标题用“……”来标识,二级标题用“、、……”来标识,三级标题用“”来标识,四级标题用“、”来标识。一般不宜超过4层。标题行和每段正文首行均空二格。各级标题末尾均不加标点。
[10]论文要明确地提出问题,论证严密,符合逻辑;对所研究问题的理论和现实背景有清楚的描述,对相关领域现有的研究有必要的说明;清晰说明已有文献与所投稿件在学术贡献方面的区别与承启关系,并指出论文的创新之处。
主管单位:中国科学技术协会
主管单位:中国科学技术协会
主管单位:中华人民共和国国务院办公厅
主管单位:国家卫生健康委员会
主管单位:共青团中央
主管单位:中华人民共和国卫生和计划生育委员会
主管单位:中国科协
主管单位:中国出版集团公司
主管单位:重庆市科学技术局
主管单位:中华人民共和国教育部
主管单位:中国科学技术协会
主管单位:中华人民共和国国家卫生健康委员会
本站合法持有《出版物经营许可证》,仅销售经国家新闻出版署批准的合法期刊,不是任何杂志官网,不涉及出版事务。本站仅提供有限咨询服务,需要用户自己向出版商投稿且没有绿色通道,是否录用一切以出版商通知为准。提及的第三方名称或商标,其知识产权均属于相应的出版商或期刊,本站与上述机构无从属关系,所有引用均出于解释服务内容的考量,符合商标法规范。本页信息均由法务团队进行把关,若期刊信息有任何问题,请联系在线客服,我们会认真核实处理。 若用户需要出版服务,请联系出版商,地址:杭州市天目山路148号,邮编:310007。